Рейтинговые книги
Читем онлайн Око Мира - Роберт Джордан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 165 166 167 168 169 170 171 172 173 ... 269

Глава 33

ТЬМА ЖДЕТ

Под свинцовым небом, трясясь на ухабах, катилась по Кэймлинскому Тракту на восток двуколка с высокими колесами. Ранд выпростался из соломы в повозке и взглянул поверх борта. Сейчас стало получше, не то что часом раньше. Руки у него тогда будто удлинялись, вместо того чтобы помочь ему подтянуться, и бывали минуты, когда голова хотела отделиться и уплыть прочь, но сейчас полегчало. Ранд зацепился локтями за низкие перекладины, свесив руки наружу, и наблюдал за проплывающей мимо местностью. Солнце, по-прежнему скрытое тяжелыми облаками, еще стояло высоко, а повозка уже с грохотом въехала в другую деревню, с домами из красного кирпича, увитыми плющом и диким виноградом. После Четырех Королей селения стали располагаться все ближе друг к другу.

Кое-кто из прохожих махал рукой или громко приветствовал Хайама Кинча — фермера, которому и принадлежала эта двуколка. Неразговорчивый мастер Кинч, с лицом что дубленая кожа, не вынимая трубки изо рта, немногословно откликался каждому. То, что он произносил сквозь зубы, выходило невразумительно, но доброжелательно и, видимо, к взаимному удовлетворению; окликнувшие принимались вновь за свои дела, больше не оглядываясь на двуколку. Похоже, никому не было никакого дела до двух попутчиков фермера.

Перед глазами Ранда медленно проползла деревенская гостиница. Побеленная, с серой шиферной крышей. Туда-сюда сновали люди, небрежно кивая и махая друг другу руками. Некоторые из них останавливались поговорить. Они знали друг друга. Одежда жителей деревни, по большей части сапоги, штаны и куртки, не сильно отличалась от той, что носил сам Ранд, хотя здесь и заметна была чрезмерная склонность к пестрым и полосатым тканям. Женщины носили белые передники в полоску и глубокие капоры, оставлявшие в тени их лица. Может быть, все они были из этого городка и с окрестных ферм. А какая вообще-то разница?

Ранд опустился обратно на солому, наблюдая за тем, как меж его ступнями исчезает деревня. Огороженные поля и подровненные живые изгороди тянулись вдоль дороги, над маленькими домиками ферм с краснокирпичными трубами поднимались дымки. Вдоль дороги попадались молодые рощицы, прибранные, как дворы ферм, — без единой валежинки; и высадили их ради дров. Но на фоне неба отчетливо вырисовывались голые ветви, такие же окоченевшие, как и в диких лесах к западу отсюда.

Навстречу, по самой середине дороги, тесня двуколку к обочине, громыхала вереница фургонов. Мастер Кинч сдвинул трубку в угол рта и сплюнул сквозь зубы. Косясь одним глазом на правое колесо, дабы удостовериться, что оно не запуталось в живой изгороди, он ехал дальше. Мастер Кинч посматривал на купеческий обоз и поджимал губы.

Ни один из фургонных возниц, что длинными кнутами щелкали в воздухе над восьмерками лошадей, ни один из жестколицых охранников, что горбились в седлах рядом с фургонами, не удостоил двуколку взглядом. Ранд следил, как они проезжают мимо, и в груди у него теснило. Он сжимал под наброшенным плащом рукоять меча, пока последний фургон не прогрохотал мимо, кренясь из стороны в сторону.

Когда замыкающий фургон с дребезгом и громыханием покатил в сторону деревни, которую только что миновала двуколка, Мэт, сидевший на сиденье рядом с фермером, повернулся и наклонился к Ранду. Шарф, который раньше оберегал парня от пыли, теперь, сложенный в несколько раз и низко повязанный вокруг лба, затенял его глаза. И все равно Мэт щурился от серого дневного света.

— Ты чего-нибудь видишь там, сзади? — спросил он тихо. — Что за фургоны?

Ранд покачал головой, и Мэт кивнул. Он совсем ничего не видел.

Мастер Кинч мельком глянул на ребят, потом опять передвинул трубку и хлопнул вожжами. Только и всего, но Ранд это заметил. Лошадь прибавила шаг.

— Глаза все еще болят? — спросил Ранд.

Мэт дотронулся до шарфа, обмотанного вокруг головы.

— Нет. Не очень. Пока на солнце не гляну. А как ты? Ты себя лучше чувствуешь?

— Немного. — Он и вправду чувствовал себя лучше. Просто чудо, что Ранд так быстро оправился от хвори. Даже не верится, наверное, это дар Света. Должно быть, благодаря Свету. Должно быть так.

Вдруг мимо двуколки проскакал отряд всадников, направляющийся в ту же сторону, что и купеческие фургоны, — на запад. На кольчуги и пластинчатые доспехи свешивались длинные белые воротники, плащи и одежда под доспехами были красными, как и форма стражников-привратников в Беломостье, но гораздо лучше сшитые и из лучшего материала. Конические шлемы у них сверкали, будто серебряные. Всадники сидели на лошадях уверенно, с прямыми спинами. Узкие длинные вымпелы красного цвета трепетали ниже наконечников пик, а все пики были наклонены под одним и тем же углом.

Кое-кто из всадников, проезжавших двумя колоннами мимо двуколки, окинул взглядом и ее, и людей в ней. Лица скрывались за решетчатыми забралами из стальных прутьев. Ранд был рад, что его меч спрятан под полой плаща. Некоторые всадники кивнули мастеру Кинчу; не так, будто знали его, а в знак простого приветствия. Мастер Кинч отвечал им таким же кивком, но, несмотря на оставшееся прежним выражение лица, в его приветствии чувствовалось одобрение.

Лошади всадников шли шагом, но, с учетом скорости двуколки, кавалькада быстро двигалась мимо. Машинально Ранд считал верховых. Десять... двадцать... тридцать... тридцать два. Он приподнял голову, наблюдая, как колонны удаляются по Кэймлинскому Тракту.

— Кто это был? — спросил Мэт, наполовину с удивлением, наполовину с подозрением.

— Гвардейцы Королевы, — сказал мастер Кинч, не вынимая трубки изо рта. Он по-прежнему смотрел вперед, на дорогу. — Дальше Бринова Ручья не зайдут, если их не попросят. Не то что в прежние времена. — Он пососал трубку, потом прибавил: — По-моему, в эти дни есть в Королевстве места, где гвардейцев не видывали с год или больше. Не то что в прежние времена.

— А что они делают? — спросил Ранд.

Фермер окинул его взглядом.

— Оберегают покой Королевы и утверждают закон Королевы. — Он кивнул самому себе, словно ему понравилось, как прозвучали эти слова, и добавил: — Выискивают злоумышленников и держат их под стражей, пока те не предстанут перед мировым судьей. Пффф! — Он выпустил длинную струю дыма. — Должно быть, вы издалека, коли не узнаете Гвардию Королевы. Откуда вы?

— Издалека, — сказал Мэт, а Ранд произнес одновременно с ним:

— Из Двуречья.

Едва слова слетели у него с губ, как Ранду захотелось поймать их и загнать обратно. До сих пор он еще туго соображал. Старательно прятаться — и вдруг произнести название, которое звучит для Исчезающего призывным колоколом!

Мастер Кинч скосил на Мэта глаза и продолжал молча попыхивать трубкой. Наконец он промолвил:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 165 166 167 168 169 170 171 172 173 ... 269
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Око Мира - Роберт Джордан бесплатно.

Оставить комментарий