Рейтинговые книги
Читем онлайн Всем стоять на Занзибаре - Джон Браннер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 165 166 167 168 169 170 171 172 173 ... 179

С другой стороны, было выявлено незначительное число чрезвычайно одаренных детей, результат тестирования одного из них равен прибл. 176. Тесты будут продолжены для определения, не проявятся ли новые исключительные генетические черты…

Был зафиксирован ряд конфликтующих ритуалов, связанных со стандартными вехами жизненного пути: рождение, достижение половой зрелости, свадьба, зачатие и вынашивание детей, деторождение, болезнь и смерть. Часть этих ритуалов – местного происхождения, другие могут быть отнесены за счет мусульманских или христианских влияний. В таблице в приложении собраны характерные черты этих церемоний с указанием регионов наибольшего распространения. NB: По существу, люди воспринимают эти события скорее как повод для праздника, чем как нечто, связанное с магией или искуплением, но невозможно установить, является ли это местным фактором или обусловлено постепенной деритуализацией европейцами из собственных религиозных праздников в колониальный период…

Структура семьи – типично патрилинейная среди голайни с переходом к матрилокальной у южных шинка, особенно в городах, где наблюдается максимальное перемещение мужской рабочей силы. Однако в рамках местного законодательства оба пола пользуются равными правами, и фольклор указывает, что до прихода европейцев женщины, обладающие сильным характером, принимались в мужские советы. Тщательно разработанные обозначения семейных связей в среде аборигенов-шинка сейчас сменяются иными, более упрощенными и, вероятно, связанными с английскими. В новой терминологии также сильно чувствуется влияние миссионерских проповедей. Однако пока не установлено…

Изучение идеалов общины среди шинка и среди англичан, проявляющихся в английском и шинка языках, выявило ряд различий. В английском языке такие идеалы, как «богатство» и «быть президентом», ценятся высоко, в языке шинка высоко ценятся такие качества, как (приблизительный вольный перевод) «общественное уважение» и «располагающее поведение». Однако пока не определено, обусловлено ли это реальным конфликтом или является функцией неразработанной терминологии…

Как свойственно примитивным обществам, в приватной беседе и общественных интеракциях широко распространены пословицы и поговорки. Однако содержание и тех, и других несколько аллегорично.

Всеобщее восхищение Беги прекрасно выражено во фразе «Ты мог бы пригласить Беги в свой дом», расценивать это следует как похвалу человеку, который может гордиться своей семьей.

Детальное изучение различий в употреблении слов шинка и голайни, равно как и влияний иноко и кпало, последует…

Всем исследовательским группам от Чада Муллигана: – Вы еще ничего не знаете! Вы еще ничего не установили! Вы ни в чем не уверены! Дайте же мне наконец что-нибудь, за что я мог бы ухватиться! И поскорее!

РЕЖИССЕРСКИЙ СЦЕНАРИЙ (41)

НЕ ПО ЗУБАМ

Через час после заката Джога-Джонг, пожав Дональду руку, передал его на попечение своего лейтенанта. С эскортом из четырех вооруженных партизан и в сопровождении еще четырех, которые несли замотанного пластиковыми лентами в некое подобие кокона Сугайгунтунга, он двинулся вниз по тропке, но не по той, по которой его сюда привели. За спиной у него висели свернутые наподобие ранца плавучие скафандры, в которых им с Сугайгунтунгом придется провести, быть может, несколько одиноких, темных часов в ожидании, когда всплывет подлодка.

Тропа была каменистой. Идти было тяжело, и толку от одолженного ему на время инфракрасного визора было немного. Здесь, на расходящихся веером склонах Дедушки Лоа, земля была слишком теплой для радаров: растительность и тела людей высвечивались лишь размытыми пятнами. Привыкшие ходить по ночным джунглям беззвучно ятакангцы, казалось, излучали презрение всякий раз, когда он задевал свисающую ветку или спотыкался о какой-нибудь ком грязи, едва не теряя равновесие.

Но, так или иначе, спуск был позади, они преодолели первый этап пути, достигнув истоков речушки. В воду тут выдавались грубо сколоченные деревянные мостки, а к ним был привязан утлый прахенг с длинным кормовым веслом. Лодочник неподвижно сидел по-турецки на мостках, курил в кулак сигарету, которая тем не менее вспыхивала, как светлячок, всякий раз, когда он подносил ее ко рту.

Сугайгунтунга осторожно положили на нос лодки и прикрыли старыми мешками. Следующим в нее ступил Дональд и примостился на средней банке. За ним сели двое партизан, положив на колени автоматы-тазеры. Он не переставал спрашивать себя, зачем они, собственно, здесь: следят ли они за ним или, как им якобы приказано, выискивают лазутчиков на берегу? За все это время не было произнесено ни слова – только пароль и отклик на него. Челнок выплыл в неширокий поток, и лодочник взялся за весло, которое задвигалось со слабым ритмичным скрипом сродни стрекотанию сверчка.

Река походила на затопленный туннель. Над головой смыкались кроны растущих по берегам деревьев, с их веток спускались плети лиан и висячего мха. На случай, если кому-то не спиться, Дональду велели лечь на дно лодки. Когда ему снова позволили сесть, прахенг плыл уже по середине основного потока, шел по течению со скоростью быстрого шага, и лодочник снял кормовое весло, заменив его малым для гребли.

«Это двадцать первый век, – без особой причины подумалось Дональду. – Это Ятаканг, одна из стран, наделенных огромными природными богатствами, и далеко не научные задворки: вот вам и свидетель – Сугайгунтунг. И вот он я, плыву ночью в челноке».

По берегам все чаще стали появляться селения. Отряд проходил один из наиболее рискованных этапов пути. Дональду снова пришлось сползти с банки и встать на колени на дне, так что его переносица оказалась вровень с бортом. Во втором, чуть большем поселке к столбику в воде был привязан белый полицейский катер, но как будто пустой. Они миновали его без заминки, и когда он остался уже далеко за кормой, лодочник снова поставил кормовое весло. С ним продвигаться стали быстрее. Решив, что все позади, Дональд заключил, что они приближаются к дельте и идут против гонящего воду в реку морского прилива.

В самом устье залегло узкое ожерелье огней: небольшой порт, если судить по видным в свете тусклых электрических фонарей, растянутым на шестах сетям, в основном рыбацкий. И здесь тоже тишина: лодки ушли на ночной лов, и до рассвета бессмысленно кому-то ждать их возвращения. У Дональда несколько отлегло от сердца.

На небольшом расстоянии от берега лодочник развернул свое хрупкое суденышко бортом в ту сторону, куда они направлялись, и один из партизан достал со дна лодки фонарь-вспышку. Включив, он вывесил его за борт. Вода засветилась бледно-голубым. Дональд догадался, что фонарь испускает ультрафиолетовый свет.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 165 166 167 168 169 170 171 172 173 ... 179
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Всем стоять на Занзибаре - Джон Браннер бесплатно.

Оставить комментарий