Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну что ты, папочка, — с притворным изумлением сказала она, — неужели ты думаешь, что у меня могут быть от тебя какие-то тайны? И потом, если бы я тебе не рассказала то, без сомнения, сама бы попала впросак. Я нежно люблю тебя, папочка, но не настолько. А теперь, когда я передала это дело в твои руки, тебе придется об этом позаботиться самому. Ты не испытываешь гордости за то, что я такая ловкая?
— Мне было бы гораздо лучше, если бы ты перестала называть меня “папочкой”, Лейта, — жалобно сказал он.
Внезапно она бросила на него какой-то отчаянный взгляд и заплакала, закрыв лицо руками.
— Ну что еще? — спросил он.
— Оставь меня в покое, — всхлипнула она. — Уходи, Альтал.
— Нет, Лейта. Я не уйду. Что случилось?
— Я думала, ты не такой. Уходи. — И она продолжала рыдать.
Даже не задумываясь, он обнял ее. Она немного посопротивлялась, но затем со стоном прижалась к нему, безотчетно всхлипывая.
Ее смятение было явно слишком велико, чтобы говорить связно, и Альтал с неохотой решил проделать это “другим путем”.
Мысли Лейты были хаотичными, когда Альтал очень осторожно проник в ее сознание.
— Уйди! Уйди! — молча умоляла она его.
— Я не могу, — вслух сказал он, продолжая искать.
Перед ним проплыли мириады воспоминаний о деревеньке Петелейе в Квероне, и бесконечное одиночество девушки пронзило его, как нож. Несмотря на свой “дар”, Лейта росла практически в полной изоляции. Отец ее умер еще до ее рождения, а мать была сумасшедшей — может быть, не буйнопомешанной, но “со странностями”. Остальные дети в Петелейе немного побаивались Лейты и ее сверхъестественной способности узнавать то, что они думают, поэтому в детстве у нее не было настоящих друзей, и она росла почти в полной изоляции и страхе. Тень сурового священника, брата Амбо, по-прежнему мрачно и грозно нависала над всеми ее воспоминаниями, ибо с каждым годом его похотливая ненависть к ней становилась все сильнее. Ее попытки избежать его оказались безуспешными, поскольку он преследовал ее везде, куда бы она ни пошла, и ужасная картина, встававшая в ее воображении, наполняла ее страхом — страхом, который лишал ее способности думать и действовать.
Несмотря на то что ей были известны его намерения, она была совершенно беззащитна, и со временем он начал осыпать ее обвинениями и насмешками, которые он называл “испытаниями”, а затем неизбежно последовал приговор к сожжению на костре.
И вот Бхейд пришел в Петелейю, разбудив землетрясения и горные лавины, чтобы спасти ее от огня.
— Это была не совсем его идея, Лейта, — вслух сказал ей Альтал. — Нас послала Эмми, к тому же здесь был задействован Кинжал.
— Теперь я это знаю, папочка, — ответила она, — но в тот день я была по некоторым причинам связана слишком уж крепко. Потом, когда Элиар показал мне Кинжал, я уже была не одинока. Внезапно я оказалась в семье, и все благодаря Бхейду — по крайней мере, так я подумала.
— А теперь ты любишь его?
— Мне казалось, это совершенно очевидно, папочка.
— Опять ты называешь меня этим словом.
— Ты что, не слушаешь меня, Альтал? Разве это не часть того, что означает слово “семья”? Когда мы еще были в Векти и Элиар не мог видеть, ты беспрестанно твердил мне про “семью”, про “братьев и сестер” и приводил все остальные разумные доводы, которые придумал, чтобы сломить мои бастионы и пустить Элиара в мое сознание. Неужели ты не понимал, что при этом ты выступаешь в роли моего отца? Мне действительно нужен отец, и ты вызвался быть им. Теперь поздно отступать.
— Мне кажется, в том, что ты говоришь, Лейта, есть какая-то извращенная логика, — сдался он. — Хорошо, если хочешь называть меня “папочкой”, пусть будет “папочка”.
— Как хорошо! — воскликнула она с притворным энтузиазмом. — Итак, что же мы собираемся делать с бедным братом Бхейдом?
— Об этом заботится Эмми.
— Нет, папочка, она не заботится. Она ждет, что ты поймешь наконец, что это твоя обязанность.
— Откуда тебе взбрела в голову такая странная мысль?
— У меня свои источники, папочка. Поверь мне. — Вдруг лицо ее стало задумчивым. — Приближается тот день, когда нам с Бхейдом предстоит совершить с некоторыми людьми ужасные вещи, и нам обоим нужна чья-то поддержка. Мне кажется, ты только что получил задание.
— Ты не могла бы выразиться конкретнее, Лейта? “Ужасные вещи” — слишком расплывчато.
— Пока что я не могу сказать больше, папочка. Двейя знает и пытается скрыть это от меня, но я улавливаю кое-какие намеки. Ты должен привести Бхейда в чувство, Альтал. Он должен быть работоспособен. Я не смогу совершить это в одиночку!
И она снова расплакалась, а Альтал безотчетно обнял ее и не отпускал, пока она не перестала.
— Мне нужно вернуться в Дом, — сказал Альтал Элиару, когда они со всей свитой возвращались из домика Алайи в замок вождя Альброна.
— Это срочно?
— Возможно. Мне нужно поговорить с Эмми. Она снова играет с нами, и это начинает меня раздражать.
— У тебя будут неприятности, Альтал.
— Мне не впервой. Когда мы туда придем, я думаю, тебе лучше будет подождать в столовой.
— Это один из тех случаев?
— Вероятно, да, и тебе не стоит находиться рядом, когда я начну.
Когда вождь Альброн и остальные проходили через деревню, Альтал с Элиаром отстали от них и зашли на небольшую аллею, где Элиар открыл дверь, которую мог видеть только он.
— Удачи, — сказал Элиар Альталу у подножия лестницы, ведущей в башню Двейи.
Альтал хмыкнул и зашагал по лестнице наверх.
— Какой приятный сюрприз, — любезно произнесла Двейя, когда Альтал со стуком распахнул дверь башни.
— Перестань, Эм, — отрезал он. — Ты знала, что я приду, и знала зачем.
— Боже, какие мы сегодня грозные.
— Оставь. Почему ты не сказала мне, что ты хочешь, чтобы я сделал?
— Бхейд был еще не готов, любимый.
— Тем хуже. Сейчас я его приготовлю. Вы вдвоем чуть не убили Лейту, но я этого не позволю!
— Ты всерьез принимаешь то, что она называет тебя “папочкой”, Алти?
— Да, это правда. А теперь скажи мне, где Бхейд?
— Ты не сделаешь ему больно?
— Это зависит от того, насколько он будет упрям. Возможно, мне придется несколько раз шмякнуть его о стенку, но я до него достучусь. А потом у нас с тобой будет длинная и приятная беседа.
Ее зеленые глаза сузились.
— Мне не нравится твой тон, Альтал.
— Переживешь. Где Бхейд?
— Вторая дверь вниз по коридору, от столовой налево. Впрочем, не думаю, что он тебя впустит.
— Как он может помешать мне? — Альтал повернулся и, перескакивая через две ступеньки, скатился по лестнице.
- По ту сторону бездны - Татьяна Александровна Лакизюк - Героическая фантастика / Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика
- Последний Словотворец. Ложная надежда - Ольга Аст - Героическая фантастика / Русское фэнтези / Фэнтези
- Конан и Властелин смерти Танзы - Роланд Грин - Героическая фантастика
- Норман. Шаг во тьму - Владимир Белобородов - Героическая фантастика
- Полубоги и маги (сборник) - Рик Риордан - Героическая фантастика
- Царство призраков - А. Дж. Врана - Героическая фантастика / Городская фантастика / Фэнтези
- Неживая земля. Воитель - Виталий Градко - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Ужасы и Мистика
- Гонка за смертью - Бен Гэлли - Героическая фантастика / Фэнтези
- Хаос и Тьма - Александр Сергеевич Арсентьев - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Эротика
- Волкодав - Мария Васильевна Семенова - Героическая фантастика / Фэнтези