Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давненько мы не принимали визитеров, — сказал он хорошо поставленным голосом образованного человека, — Вы меня, можно сказать, застали врасплох. Прошу вас, входите.
Помещение, в которое они вошли, чем-то напоминало апартаменты приснопамятного венценосца Каззака, с той разницей, что здесь имелась мебель, в городе пауков вышедшая из обихода много лет назад, — в частности, кресла. Найл с интересом обнаружил здесь еще и большие стенные часы, показывающие без четверти восемь (очевидно, жители Страны Призраков были малость «подвинуты» на времени).
— Не желаете присесть? — спросил он. И, повернувшись к капитану, добавил: «Располагайтесь, как считаете нужным». Он мог еще и изъясняться телепатически.
Паук в ответ, выразив характерным жестом признательность, остался стоять.
Найл сел в кресло, чувствуя приятную податливость подушек. Трудно было представить, что он сейчас находится в городе Мага, причем собеседник у него человек не менее благородный и воспитанный не хуже, чем Симеон.
— Вы голодны?
Найл смущенно покачал головой.
— Когда вы последний раз ели?
— Утром. Сегодня.
— Ну так пора перекусить.
Тифон послал мощный телепатический сигнал, и в покой тут же вошла служанка в однотонном синем платье. Ее предками тоже явно были пещерные жители. Тем не менее она была очень обаятельна: длинные каштановые волосы и темные глаза: передние зубы чуть выпирают вперед, как у крольчонка. Минусом был разве что покатый подбородок. На гостей девушка посмотрела с плохо скрытым изумлением.
— Ката, принеси нам поесть, — сказал Тифон.
«Слушаю, господин», — ответила она телепатически. Найл был впечатлен: в городе пауков слуги не умели посылать телепатические сигналы.
— Вина? — Тифон достал из комода графин с рубиновой жидкостью.
— Благодарю. Самую малость, — Найл опасался, что от усталости его разморит.
Тифон налил вино в два бокала на высоких ножках и, поставив один на столик перед Найлом, сел в кресло напротив.
— Ну и что же вам в понадобилось нашем городе?
Найл пригубил вино — сухое, ничуть не хуже, чем в его дворцовых погребах.
— Я пришел просить помощи для моего брата. Он случайно порезался о топор, попавший к нам из вашего города, и теперь сгорает в лихорадке.
Лицо собеседника выразило обеспокоенность.
— Печально это слышать. Я уверен, что карвасид непременно чем-нибудь поможет.
Найл испытал радостное облегчение. Надо же, так быстро и легко решается проблема, беспокоящая больше всего.
— Премного вам благодарен. — Фразу из лексикона Симеона Найл произнес со всей искренностью.
Вошедшая служанка поставила на стол поднос. На нем было овальное блюдо с крохотными рыбками и ломтиками желтого фрукта, которого Найл прежде не пробовал.
«Могу ли я предложить вам что-нибудь из еды?» — повернулся Тифон к капитану.
Что приятно, он обращался с пауком учтиво, как с равным.
«Спасибо, — ответил паук, — Я не голоден».
Что, собственно, после его обильной трапезы озерной рыбой вполне могло быть правдой.
Служанка, нагнувшись над столом, случайно обронила деревянную раздаточную вилку и от растерянности приоткрыла рот. Найл был потрясен, увидев, что у нее нет языка. Девушка нервно глянула на Тифона, но тот в ответ лишь улыбнулся.
— Прошу вас, кушайте, — сказал он и при этом сам, взяв тарелку, положил себе рыбы и кусочков желтого фрукта.
Теплая рыба была жирноватой и солоноватой; у фрукта вкус был кислый, что удачно сочеталось с основным блюдом. Найл с аппетитом взялся за еду, запивая ее вином.
— Прошу извинить меня за бестактность, — сказал Тифон, — но для правителя большого города вы уж очень молодо выглядите. Нельзя ли узнать, сколько вам лет?
— Точно и сам не знаю. Примерно восемнадцать.
— Н-да. Треть моего возраста. Я вам завидую. А как такое могло произойти?
Найл понял, что вельможа пытается разузнать о его жизни, но желания рассказывать в подробностях он не испытывал. Брала свое усталость, да и излагать долго. Кроме того, он правитель города, а Тифон, насколько можно понять, лишь один из приближенных Мага. А потому Найл ограничился фразой:
— Я назначен богиней.
Если и был Тифон разочарован таким странным ответом, то ему хватило ума и такта не приставать с расспросами.
— В таком случае вы, должно быть, выдающийся молодой человек. Что касается меня, то я должность префекта получил по той лишь причине, что прежде ее занимал мой отец, а до него — дед, — Он вновь наполни;! бокалы и воскликнул: — Давайте же выпьем за более близкую дружбу между нашими городами!
Найл не произносил здравиц с того самого времени, как навещал своих родственников в подземном городе Каззака. Он поднял бокал и отпил. Вино приятно согревало желудок, а осознание того, что спасена жизнь брата, наполняло голову неизъяснимой легкостью. Он спросил:
— Не желал бы карвасид примириться с пауками?
— Почему бы нет?
— Мне говорили, он их ненавидит.
— Кто вам такое сказал?
— Хеб Могучий, — ответил Найл, чуть улыбнувшись.
— Почему вы улыбаетесь?
— Потому что вы считаете меня безумцем.
Тифон покачал головой.
— Напротив: мне очевидно, что вы говорите правду.
Найл улыбнулся, приняв это за комплимент. Тифон определенно располагал к себе. Было в нем что-то от Симеона.
— Но ведь пауки изгнали карвасида из дома?
— Ну, когда это было. — Тифон пожал плечами. — Вражда не длится вечно, да мы и сами того не желаем. Наши жители были бы рады свободно путешествовать.
— А сейчас они этого делать не могут?
— Почему же. Их ничто не останавливает. Просто они страшатся. Того, что пауки их уничтожат, — добавил он, видя, как Найл вопросительно поднял брови.
Найл понял суть: голодный паук вначале ест, а уж потом рассуждает.
— Будь у нас мирный договор, это было бы исключено, — осторожно заметил он..
— Вот и хорошо, — улыбнулся Тифон. — Это я и надеялся от вас услышать.
— Когда я смогу встретиться с карвасидом? — задал вопрос Найл.
Тифон, растерявшись, откашлялся.
— Это не так просто… — начал он после паузы, очевидно, стараясь излагать свою мысль как можно тактичнее. — Он стар и любит, так сказать, придерживаться своей линии. Встречаться с людьми ему не нравится. Поэтому городом фактически управляю я, а он полностью погружен в свою работу. — Предвосхищая следующий вопрос, Тифон сказал: — Он философ и ученый. Вы видели наших вьючных животных в упряжках?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Собрание сочинений в 10 томах. Том 7. Бог паутины: Роман в Интернете - Еремей Парнов - Научная Фантастика
- Залив Недотроги - Леонид Панасенко - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Вождение вслепую - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Звезда чародея - Антон Иванов - Научная Фантастика
- Сказки старого дома - Андрей Басов - Научная Фантастика
- Зона Сумерек (Мир Пауков - 4) (фрагмент) - Нэт Прикли - Научная Фантастика
- Вихрь - Роберт Уилсон - Научная Фантастика
- Дороги изнанки - Александр Беляев - Научная Фантастика
- Путь всех призраков - Грег Бир - Научная Фантастика