Рейтинговые книги
Читем онлайн Бюро-13. Книги 1-3 - Ник Поллотта

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 160 161 162 163 164 165 166 167 168 ... 179

– Их было что-то около сорока – пятидесяти. В пуленепробиваемых меховых костюмах.

– "Пуленепробиваемых"? – поражается отец Донахью. – Ты хочешь сказать… плазменные пули оборотней не берут?

Положив руку на Ожерелье, Джессика вслушивается в поток тайных мыслей.

– Пули еще не доставлены. Слишком много горячих точек, а людей, способных доставить боеприпасы, мало.

– Ну красота! – бормочу я. – Просто прелесть!

Целую милю шоссе вьется серпантином – словно сама природа помогает спрятать атомную станцию от горящих безумным огнем глаз сумасшедших захватчиков, – потом выпрямляется. Впереди – четыре мамонтоподобных танка; их гигантские стодвадцатимиллиметровые стволы направлены на дорогу на уровне ветрового стекла машины. За этими колоссальными боевыми машинами – мобильная артиллерия: ракетные установки, гаубицы (рядом – открытые ящики со снарядами, готовыми к немедленному использованию), автоматы пятидесятого калибра, противотанковые ракетные гранатометы, санитарные машины "брэдли" и дюжина "хаммеров" с небольшими, сорокамиллиметровыми электропушками.

Нажимаю на тормоза, приглядываюсь: да здесь повсюду раненые! Одни, поддерживаемые товарищами, бредут к санитарным машинам, другие на носилках, стонут… Латунным снегом усеивают землю стреляные гильзы; в траве валяются покореженные обломки двух вертолетов "апаш".

Прожектора ярким светом пронзают небо, стволы пушек шарят по всему периметру баррикад. Вот это да! Деревья и кустарники по обеим сторонам шоссе засорены обрывками колючей проволоки… целые мили колючей проволоки… Неподалеку грузовик, наполовину загруженный пластиковыми коробками, а в них упаковки химического вещества для плавки этой самой проволоки. С точки зрения экологии – ужасно, зато действует быстро и надежно.

Джордж выразительно свистит:

– Да у них столько колючки, что всю чертову станцию можно окрутить.

– Причем дважды! – добавляет Тина Бланко, прижавшись лицом к бронированному стеклу.

– Но и это не помогло, – тихо произносит Джессика.

Как раз в эту минуту из кустов выскакивает белка и пускается прыгать по открытому пространству выжженной травы. Часовые кричат, солдаты разворачиваются – и по несчастному зверьку ударяют одновременно все автоматы и гаубицы, а потом для убедительности плюет сталью и свинцом пулемет Атчинсона. Когда дым рассеивается, к месту расправы направляется группа военных в серебристых, пропитанных химическим составом костюмах и огнеметами производит окончательную чистку. Что ж, действуют они правильно, я одобряю. Официальный приказ гласит: ни одну живую душу, ни один посторонний предмет не пропускать ни в ту, ни в другую сторону! На душе спокойнее, когда видишь: приказ выполняется четко и скрупулезно.

Приближаемся к баррикаде; от группы солдат, изучающих устройство М-16 с прикладом, похожим на крендель, отделяется высокий военный средних лет – генерал. Черно-зеленая армейская форма штата Иллинойс ладно сидит на его могучем теле; шлем, покрытый маскировочной сеткой, плотно прилегает к голове; ботиночки как зеркало; на брюках тщательно отутюженная складка; на ремне, в кобуре, не обычный кольт сорок пятого калибра, а гигантский сине-стальной "черный ястреб" – "автомагнум-44": таким оружием только машины расстреливать, типа "бьюик", да мелкие строения. Двухзвездный генерал пристально глядит на нас, я так же – на него. Хромая, он направляется к нам.

"Джесс?" – мысленно спрашиваю я.

"Перебита нога, – сообщает она. – Этот человек голыми руками схватил оборотня и швырнул под танк".

Джордж Ренолт терпеть не может высших чинов, но тут даже он приходит в восхищение: и вправду настоящий генерал! А я думаю: верит ли храбрец в магию? Бюро могло бы привлечь его к работе.

– Швырнул под танк, ну и?.. – Рауль даже привстает с обитого плюшем сиденья.

– И… ничего ему не сделалось, – информирует Джессика.

– ФБР! – Оставив в кармане визитную карточку коммивояжера, предъявляю удостоверение.

Вся моя команда вовсю старается выглядеть подтянутой, внимательной, сосредоточенной – соответствовать представлению о внешнем виде федеральных оперативных работников.

Позволяю генералу внимательно рассмотреть удостоверение и фотокарточку. Конечно, оно несколько запылилось, но зато подлинное: Эдвардо Альварес, ФБР, юридический отдел, подразделение Бюро-13. Не так часто выставляю я этот факт на публичное обозрение. Пока он держит удостоверение в руках, оно начинает мерцать и поблескивать, подтверждая подлинность и информируя меня: он из наших.

В отдалении я уже вижу атомную станцию имени Эдисона, слышу слабое потрескивание горящего дерева. Вынужденная задержка меня, понятно, раздражает, но без проверки документов эти войска ни за что не пропустят нас в зону. А окажем сопротивление – попросту разорвут на части. Охрана выставлена по всему периметру. Насмотревшись, генерал презрительно фыркает и возвращает мне документ.

– Поверьте, в этой одежде вы не нуждаетесь в удостоверении.

Ах да! Я ведь до сих пор в этом клоунском костюме агента ФБР – таком, чтобы никто не отличил меня или любого нашего от человека из толпы.

– Что здесь произошло? – Засовываю удостоверение в нагрудный карман, так чтобы краешек оставался на виду.

– Нас разделали! – ревет генерал. – Езжайте туда и прикончите этих мерзавцев!

Нажимаю на педаль – лимузин рвется вперед. Вся дорога впереди искромсана: воронок столько, что похожа на кухонный дуршлаг… Да, войска постарались: лишенные возможности оставить свои позиции, изрешетили каждый дюйм шоссе, чтобы осложнить "Свисту" путь к отступлению. Приятно иметь дело с профессионалами…

Наш прочный лимузин скачет, как боевой конь, по бесконечным рытвинам; наконец приближаемся к окружающей станцию проволочной ограде высотой футов в восемь. На самом-то деле ограды три, одна за другой. Две внешние облиты особым пластиком, а та, что посередине, под током. И в этом непроницаемом барьере зияет рваная брешь такой величины, что спокойно можно загнать слона. Проезжаем в нее – стоит огромный грузовик, нагруженный бетонными столбами. Таран, конечно, примитивный, зато действенный. Черт бы побрал эту действенность! Впереди – площадка для цепных собак, там лежит то, что осталось от немецких овчарок. Времени у нас нет, пути – тоже… Увеличиваю скорость и еду прямо по кускам собачьего мяса и костей. Майкл Донахью произносит краткую молитву. У Джессики вид такой, словно она заболела.

Но у ядерного реактора есть еще одна защита, – надеюсь, она уцелела… Прямо перед нами – трехэтажное кирпичное здание. К северу возвышается на двести футов над землей охладительная башня – именно она, четко вырисовываясь на фоне неба, доступна взорам проезжающих мимо атомной станции. Ну, это всего лишь испарения теплой воды, не более опасные и вредные, чем, скажем, пар. Южнее, на открытой площадке, размещены трансформаторы, напрямую соединенные с вереницей опутанных проводами металлических башенок, по ним поступает в город электроэнергия. А в центре этой каменно-стальной конструкции – ядро индустриального пейзажа: гигантский куб из гладкого бетона. Это защитная оболочка на случай аварии; как крышка на кастрюле с кипящим супом, она полностью прикрывает здание с реактором: начнет плавиться – радиоактивное облако не вырвется на волю.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 160 161 162 163 164 165 166 167 168 ... 179
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бюро-13. Книги 1-3 - Ник Поллотта бесплатно.
Похожие на Бюро-13. Книги 1-3 - Ник Поллотта книги

Оставить комментарий