Рейтинговые книги
Читем онлайн Источник Вознесения - Брендон Сандерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Стальные инквизиторы – странные твари, находившиеся в услужении у Вседержителя. Их головы насквозь пронзены металлическими штырями, которые втыкаются в глазницы, но это не влечет за собой смерть. Отличаются фанатичной преданностью; использовались в основном для того, чтобы выслеживать и убивать скаа с алломантическими способностями. По силе равнозначны рожденным туманом и даже в чем-то их превосходят.

Страфф Венчер – отец Эленда, король Северного доминиона. Его столица – город Урто.

Стрелок – туманщик, который воспламеняет сталь.

Сэйз – прозвище Сэйзеда, террисийца-хранителя, который присоединился к шайке Кельсера вопреки воле своих соплеменников и помог разрушить Последнюю империю.

Тафингдвен – столица доминиона Террис.

Телден – один из старых друзей Эленда, с которым они беседовали о политике и философии.

Тен-Сун – кандра Страффа Венчера.

Террис – доминион на далеком севере Последней империи. Это единственный доминион, сохранивший название королевства, которым он когда-то был, – возможно, из-за привязанности Вседержителя к родине.

Тиндвил – террисийская хранительница, член Синода.

Туман – странный вездесущий туман, который окутывает Последнюю империю по ночам. Он гуще обычного тумана и имеет обыкновение клубиться и извиваться, производя впечатление живого существа.

Туманный плащ – предмет одежды, используемый многими рожденными туманом в качестве отличительного знака. Он состоит из нескольких десятков лент, которые сшиты в верхней части, но от плеч и ниже свободно развеваются.

Туманный призрак – неразумный родственник кандра. Туманные призраки представляют собой сгустки плоти без костей, которые питаются падалью, выходя на поиски еды по ночам, пожирают найденные трупы и используют их кости для создания собственных тел.

Туманщик – алломант, который может воспламенять только один металл. Встречается гораздо чаще, чем рожденный туманом. (Алломантия устроена так, что можно обладать либо одной из сил, либо всеми сразу. Промежуточных вариантов не бывает.)

Тяга (алломантия) – применение алломантии для притягивания металлов при помощи железа или для усиления эмоций при помощи цинка.

Урто – столица Северного доминиона, резиденция Дома Венчер.

Фадрекс – хорошо укрепленный город средних размеров в Западном доминионе. Столица и резиденция Эшвезера Сетта. Место, где находятся главные склады Стального братства.

Фельт – бывший шпион Страффа, брошенный им в числе прочих приспешников после падения Лютадели. Перешел на службу к Эленду.

Ферсон Пенрод – один из наиболее влиятельных аристократов, оставшихся в Лютадели. Входит в Ассамблею, созданную Элендом.

Филен – влиятельный лютадельский торговец и член Ассамблеи, созданной Элендом.

Хатсин – см. Ямы Хатсина.

Хвататель – туманщик, который воспламеняет сталь.

Хленниум – древнее королевство, которое существовало до возникновения Последней империи. Там родился Аленди.

Хранитель (Террис) – слово часто используется как еще одно обозначение ферухимика. На самом деле хранители представляют собой содружество ферухимиков, цель которого состоит в розыске и запоминании всех знаний и религий, которые существовали до Вознесения. Вседержитель выслеживал их и почти полностью уничтожил, вынудив оставшихся в живых скрываться.

Хэм – громила в команде Кельсера, в настоящее время капитан дворцовой стражи Эленда.

Хэммонд – полное имя Хэма.

Шэн Элариэль – бывшая невеста Эленда, рожденная туманом, которую убила Вин.

Эленд Венчер – король Центрального доминиона, сын Страффа Венчера.

Якорь (алломантический) – термин, используемый для обозначения металлического предмета, который алломант использует для того, чтобы притягиваться к нему или отталкиваться от него, воспламенив железо или сталь.

Ямы Хатсина – цепь пещер, ранее представлявших собой единственное место в Последней империи, где добывали атиум. Вседержитель использовал заключенных для работы в Ямах незадолго до своей смерти. Кельсер уничтожил способность Ям производить атиум.

Примечания

1

В оригинале в словах кандры присутствует игра слов: «One is, after all, named „Ham“». Ham – окорок.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Источник Вознесения - Брендон Сандерсон бесплатно.

Оставить комментарий