Рейтинговые книги
Читем онлайн Невольничий караван - Карл Май

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

123

Кади — судья в мусульманских странах, вершит судопроизводство на основе шариата — мусульманского свода законов; в прошлом нередко осуществлял контроль и за исполнением приговоров.

124

Сират — мост через пруд Ханд, по которому, согласно мусульманским верованиям, должны пройти в Судный день воскресшие, чтобы попасть в рай или в ад. «Этот мост так узок, словно лезвие хорошо наточенного ножа» — так говорит К. Май о нем в одном из своих «восточных» романов.

125

Храпун (араб.).

126

Бретер — человек, склонный по любому, даже самому незначительному, поводу прибегать к дуэли как средству разрешения конфликта; в переносном смысле слова — забияка, скандалист.

127

Цицерон, Марк Туллий (106 — 43 до н. э.) — выдающийся римский политический деятель, оратор и писатель.

128

Готы — союз германских племен, сыгравший весьма значительную роль на европейской исторической арене в III–IV веках.

129

Персия (араб.).

130

Московия (араб.).

131

Цейлон (араб.).

132

Гибралтар (араб.).

133

Канарские острова (араб.).

134

Капская колония (араб.), часть тогдашних британских владений в Южной Африке.

135

Лапландия (араб.).

136

Китай (араб.).

137

Суахили — (самоназвание «васхвахили», или «береговые люди») — народ группы банту, живущий в Восточной Африке, главным образом, на побережье Индийского океана и прилегающих к нему островах. В бассейне Конго проживает около 100 тыс. суахили.

138

Голландцы (араб.).

139

Новый Свет; Америка (араб.).

140

Итальянцы (араб.).

141

Польша (араб.).

142

Шиллер, Фридрих (1759–1805) — великий немецкий поэт и драматург; был женат на Шарлотте (Лотте) Ленгефельд; их венчание состоялось 22 февраля 1790 г. в маленькой кирхе в Венигейнене.

143

Густель — уменьшительное от имени Августа.

144

Генуя (араб.).

145

Лагере Валленштейна (пер. К. Мая).

Валленштейн, Альбрехт (1583–1634) — выдающийся германский полководец времен Тридцатилетней войны; императорские войска под его командованием одержали ряд блестящих побед. Фридрих Шиллер написал о нем драматическую трилогию. Здесь речь идет о первой части эпопеи — одноактной пьесе «Лагерь Валленштейна» (1797), действие которой происходит в окрестностях чешского города Пльзень.

146

Заведующий складами с припасами (пер. авт.).

147

Мольтке, Хельмут Карл (1800–1891) — прусский фельдмаршал, один из самых значительных военных деятелей Пруссии за всю ее историю, крупный военный теоретик.

148

Священный ибис — К. Май не совсем точно указывает латинское название птицы; современным орнитологам она известна как Threskiomis aethiopicus, но в XIX в. ее классифицировали иначе: Ibis aethiopica (см., например, «Жизнь животных» Брэма).

149

От рождества Христова (лат.).

150

Адонис — здесь: герой древнегреческого мифа; прекрасный юноша, возлюбленный богини любви Афродиты.

151

Вау — город и порт в Судане, у слияния рек Вау и Суэ, образующих реку Джур, которую в ее низовьях называют Бахр-эль-Газаль; ныне административный центр провинции Бахр-эль-Газаль (Республика Судан).

152

Русское название этой птицы — королевский китоглав.

153

Табиб — врач, доктор (араб.).

154

Барак — судья (араб.).

155

Греческое слово «гиппопотам» в буквальном переводе означает «речная лошадь».

156

«Schmollis» и «Fiduzit» (от латинского «Fiducia sit» — «доверься этому») — приветствия, которыми студенты в Германии скрепляют брудершафт (прим. пер.).

157

Марабут — член мусульманского военно-религиозного ордена монахов-дервишей, в деревнях Северной и Западной Африки очень часто появлялся в роли бродячего проповедника.

158

Аллах милостив! (араб.).

159

Здесь игра слов: die Kapuze (нем.) означает «капюшон», Caput (лат.) «голова» (прим. авт.).

160

Раби аль-авваль — третий месяц мусульманского лунного календаря.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Невольничий караван - Карл Май бесплатно.
Похожие на Невольничий караван - Карл Май книги

Оставить комментарий