Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пойман и я, совсем неожиданно; на крыльце ветер рвет полы платья... я обертываюсь туда и сюда, защищаясь от ветра. Кругом копошатся дети, а ручка аппарата бешено крутится, — слишком поздно, увы, я это заметил, — хороша картинка выйдет, нечего сказать!
31 декабря 1910 (13 января 1911). Пятница
Начал переписку приходно-расходного Миссийского отчета. Из-за болезни запоздал с этим делом в минувшем году. Немалая потеря времени выйдет для главного дела — приготовления к печати Постной Триоди.
<...> На Всенощной я выходил с иереями на Литию и Величание. Итак, еще один год канул в вечность. Холодно душа провожает его и холодно готовится встретить новый. Замерло одушевление; знать, с летами выгорело оно. Что ж, дотянем лямку; недалеко пристань. Дай Бог только не упасть в грязь и не ушибиться насмерть! Без Божией охраны на каждом шагу можно споткнуться. Ангел-Хранитель, не оставь без руководства! И просвети, Господи, сию страну светом истинного Твоего Евангелия! Дай, Боже, Православной Твоей Церкви родить чадо!
1911 г.
4(17)января 1911. Вторник
<...> В 11 часу Посол Николай Андр. Малевский официально посетил меня, — как предварительно говорил, — чтоб доставить Рескрипт Государя Императора и орден Владимира 1-й степени. Младший секретарь Заневский нес за ним пакет и ящичек. Я встретил также официально: в орденах и клобуке с крестом, из почтения к высокому дару Государя Императора. Но так как искренно считаю себя не стоящим никаких наград и принимаю их не на свой счет, а на счет Миссии, то остался совершенно равнодушен. Да благословит Господь Государя Императора за его необыкновенно милостивое расположение к Миссии! Первая молитва моя пред Престолом Божиим всегда за Царя и Его Наследника.
18 (31) января 1911 года. Вторник
Мы с Накаем принялись за окончательную проверку перевода «Постной Триоди». С русским текстом было тщательно проверено прежде; поэтому теперь мы прямо читаем японский текст; смотрим, чтобы все было ясно и прозрачно как кристалл; и так на самом деле есть; самые незначительные поправки кое-где приходится делать.
20 марта (2 апреля) 1911. Воскресенье
Когда после Литургии я вернулся к себе и отпустил уже посе-тителей-японцев, угостив чаем, сказали мне, что 7 русских пришли в Собор и желают отслужить молебен. Вышел к ним. Люди простые, едут в Америку на заработки, — б мужчин и одна женщина. Говорю им:
— Я отслужу для вас молебен путешественный морской. Но петь по-русски здесь некому. Пойте сами.
— Мы не умеем.
— Хоть «Господи помилуй».
— Это можем.
И действительно, это только пели, — все прочее я один пел. Апостола, однако, нашелся прочитать между ними один, но точно брел по вспаханному полю, поминутно спотыкался.
По окончании спрашивают прямо, по русскому обычаю:
— Батюшка, сколько следует заплатить?
— Господь с вами! Ничего не нужно. Берегите себе на дорогу.
Бедные! Наверное, горько раскаются в своем предприятии.
28 апреля (11 мая) 1911. Четверг
Необыкновенно трудно перевести Богослужение в Четверток и Пяток Светлой Седмицы. «О Источнице Пресвятыя Богородицы». Прежде мы оставили это место непереведенным. Теперь приходится возобновить опущенное. Что за убийственный перевод с греческого на славянский! <...>
20 июня (3 ИЮЛЯ) 1911. Понедельник
Получено уведомление, что внезапно помер Павел Цуда, самый старый из катехизаторов и один из самых первых христиан, в 1872-1873 гг. сидевший в тюрьме в Хакодате за исповедание Христовой веры. Теперь направлялся он сюда, на Собор... и во время беседы с о. Петром Сасагава у него сделалось кровоизлияние в мозг и он скончался. Царство ему Небесное!
30 июля (12 авг.) 1911. Суббота
Написал Вл. К. Саблеру защитительное письмо об о. Декасии. Описал, как много лет и как много он благотворил Миссии иконами, книгами, разными афонскими святынями, и просил пощадить его, избавить его от теперешнего наказания, наложенного на него, возвратить в обитель, которой он уже 30 лет принадлежит.
20 августа (2 сентября) 1911. Суббота
Читал «Троицкое Слово», полученное от Преосв. Николая, Еп. Вологодского, № 38-80. Дневники его какую мрачную картину религиозного состояния России рисуют! Одно уныние! Не дай Господи, чтобы все было так плохо! <...>
4 (17) сентября 1911. Воскресенье
Сегодня день канонизации преподобного отца нашего Иоаса- фа, Епископа Белгородского и чудотворца. После Обедни я сказал о нем и о решении Св. Синода канонизировать его. Потом отслужен был молебен Св. Иоасафу. По окончании его положен был на столик крест и около него изображение св. Иоасафа, приложенное к «Церк. Ведомостям»; все лобызали крест и изображение. <...>
4 (17) октября 1911. Вторник
Письмо с Афона от игумена монастыря Св. Пантелеймона о самочинствах отца Декасия. Самого первого обета, послушания, для него, в иноках сущаго, кажется, вовсе не существует. Совсем я не знал этого. Нужно будет ответить, что впредь от Декасия не примем здесь никакие пожертвования, если не будет удостоверено, что оно посылается с благословения о. Игумена.
7 (20) октября 1911. Пятница
Павел Накаи вернулся из Оосака и рассказал о празднике чествования городом его предков. Многочисленное собрание, великолепные речи, китайские представления и музыка. Чествовались предки Накая, как насадители добродетели в Оосака своею знаменитою китайскою школою и своими сочинениями. <...>
3 (16) ноября 1911. Четверг
В половине 3-го часа астма разбудила и не дала больше спать; встал и занимался делами. Освоившись и с этой болезнью жить можно; дал бы Бог подольше прожить, чтоб побольше перевести.
Словарь используемых японских слов
Словарь используемых японских слов
Абори — не разобрано. Адзукари-ката — кассир-распорядитель. Айай-ся — издательство при Миссии. Амма — массаж, слепой массажист. Асагао — растение ипомея.
Байсин — вассал вассала, субвассал. Бакка — штаб, штабной офицер. Банто — приказчик.
Бася — общее название повозки, коляски, экипажа, телеги. Бейю — теплая вода с рисом. Бендзё — туалет.
Бекке Намбуского князя — боковая ветвь рода князя Намбу.
Бенто — завтрак в коробке.
Бонза — буддийский священник.
Боодоо — бунт, мятеж.
Бунмей-но — цивилизованный.
Бура-бура суру — бродить.
Вабисуру — извиниться. Варадзи — японские соломенные лапти. Варимодоси — частичный возврат внесенных денег. Варимодосу — частично возвращать. Васеда-гакко — училище Васеда.
Гваймусё — министерство иностранных дел.
Гееко — гейша.
Гиан — предложение.
Гиин — другое название сицудзи.
Гиин — депутат парламента.
Гинкоо — банк.
Ги-юу — руководящие христиане.
Го, он — префиксы вежливости.
Гогвай (Го-гвай) — экстренный выпуск газеты, продавец этой газеты.
Гоенся — Общество взаимной помощи.
Гоиссин — революция Мейдзи, иссин.
Госё — императорский дворец.
Гу — дурак.
Гузу-гузу — лениво, медлительно. Гумин — глупый народ. Гунчёо — окружной начальник.
Дайку — плотник.
Даквайсита — оставили церковь.
Даккайсу — оставляют церковь.
Денкёо-ходзё — помощник катехизатора.
Денкё[о]ся — катехизатор.
Дзенго — около.
Дзё — единица измер. жилой площади (несколько больше 1,5 кв. м). Дзёоёку — страсть.
Дзёонай — в замке, в стенах замка, внутри крепости. Дзёоро — проститутка.
Дзидай сичёо — современное течение мысли. Дзид[з]оо — божество-покровитель детей и путников. Дзикацу-денкёося — катехизатор на своем содержании. Дзинрикися — коляска рикши.
Дзуйхоодзи — замечательный буддийский храм в Сендае.
Дзюуман — сто тысяч.
Докурицу — самостоятельность.
Докухон — учебник.
Доо-боо — соотечественники.
Доосин — пехотинцы.
Доцяку — местный.
Доцяку денкё[о]ся — местный катехизатор.
Ендзецу — речь, выступление. Ендзя — родственники.
Ёку-фукаки яро но юме — сон жадного мазурика. «Ёмиурисимбун» — одна из влиятельных газет. Ёосан — шелководство. Ёродзу-чёохоо — см. Иородзу-чёохоо.
Зообуцу-о сиюсубекарадзу — не должно злоупотреблять тварями, или: не должно частно владеть тварями.
И-ан-квай — Общество попечения о русских военнопленных, Общество духовного утешения военнопленных. Ивайквай — община Ивай. Иваси — рыба иваси. Иин-квай — комитет, комиссия. Ийн — член комитета. Икен — мнение, взгляд. Инари — бог урожая риса.
«Иородзу-чёохоо» — одна из влиятельных газет. Ироо-квай — собрание с обедом в благодарность за труды. Иссайкёо — полное собрание буддийских сутр. Иссин — реставрация Мейдзи.
«И-со Никорай» — краткая биография отца Николая, изданная в 1904 г.
Ихаи — деревянная табличка с посмертным именем.
Каготатеба — стоянка паланкинов. Кайкей-ката — кассир. Кайко — шелковичный червь.
- Православие: вопросы и ответы - Евгений Игнатенко - Религия
- Тебе, Мати Бога нашего, хвалим - Николай Посадский - Религия
- Притяжение митрополита Хрисанфа. Книга воспоминаний. Первое издание - Александр Балыбердин - Религия
- Старчество на Руси - Монахиня Игнатия - Религия
- Утопленная книга. Размышления Бахауддина, отца Руми, о небесном и земном - Валад Бахауддин - Религия
- Царский путь Креста Господня, вводящий в Жизнь Вечную - Святитель Иоанн Максимович (Тобольский) - Религия
- Много шума из–за церкви… - Филип Янси - Религия
- Толкование на молитву святого Ефрема Сирина - Лука Войно-Ясенецкий - Религия
- Поучительное видение Святого Великомученика Георгия Победоносца монаху Иоасафу, первому старцу братства Иоасафеев - Монах Андрей Святогорец - Религия
- Житие преподобного Серафима, Саровского чудотворца - Серафим Чичагов - Религия