Рейтинговые книги
Читем онлайн Романтический вызов - Кэтрин Гарбера

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 55

– Я читал отчет двухлетней давности, в котором ты упоминала о здании под дворец бракосочетания, – сказал Стерлинг, беря ее за руку.

Он провел большим пальцем по ее костяшкам, больше ничем не выдав своего к ней отношения.

Александра старалась не думать о том, что все ее последние планы отвергались советом директоров. Присцилла с Бертом позволяли ей управлять отелем только до тех пор, пока она выполняла их указания.

Ее ладонь утопала в его руке. Он всегда брал ее за левую руку, не прикасаясь к правой, на которой было обручальное кольцо. Тем не менее при каждой встрече он неизменно бросал на него взгляд.

– Почему ты взял меня за руку?

– Потому что мы одни и мне этого хочется.

– А ты всегда получаешь то, что хочешь? – осведомилась Александра, стараясь не обращать внимания на дрожь, пробежавшую по телу от его прикосновения.

Ноги ее с каждым шагом все больше увязали в мягком песке. В глубине души она чувствовала, что этот человек привык всегда добиваться своего, а сама она, похоже, уже не в силах ему противиться.

Это ее немного злило, потому что она не привыкла поддаваться. Она никогда бы не достигла того, чего достигла, если бы подчинялась мужской воле, и сейчас она не собиралась изменять своим принципам.

Стерлинг остановился, развернулся к ней лицом, и Александра почувствовала на своей щеке его теплое дыхание.

– Не сразу, но я никогда не отступаюсь, пока не добьюсь своего.

Он вторгался в ее личное пространство, прекрасно осознавая, что и зачем делает.

– Похвально. Мальчики сказали, что ты высказал несколько идей по поводу расширения спектра услуг пляжа.

– Да. – Стерлинг обхватил ее за талию и притянул к себе.

– Не хочешь поделиться? – осведомилась Александра, упершись рукой ему в грудь.

– Нет, – возразил Стерлинг, даже не пошевелившись.

Он был сильным мужчиной, но на этот раз не отступал из желания продемонстрировать, что ей не удастся помыкать им.

– Я тебя не понимаю, – выдавила наконец из себя Александра, не зная, как еще заставить этого человека убраться восвояси.

Ведь именно этого она и хотела. Если он отступится, то ее жизнь, быть может, вернется в прежнее русло. Однако в глубине души она понимала, что это совсем не так. Грядут большие перемены, со Стерлингом или без него. Он просто опередил других.

– Отлично, мне это как раз на руку. – Погладив ее ладонью по шее, Пауэлл неожиданно выпустил Александру из объятий и зашагал дальше.

– Пытаешься меня перехитрить, верно? – Ей очень хотелось узнать, что этот человек о ней думает.

Сегодня она вела себя совсем не так, как рассчитывала. Вместо того чтобы проявлять вежливую заинтересованность в его делах и держать холодную деловую дистанцию, она наслаждалась прогулкой за руку по пляжу.

– Возможно.

– Никаких «возможно». Мы же договаривались говорить друг другу правду.

– Ладно, пытаюсь.

– И что же, как тебе кажется, ты обо мне узнал?

– Я узнал, что ты очень любишь свою работу и прекрасно с ней справляешься.

– Ты знал это еще до своего приезда в Чарлстон! – воскликнула Александра.

Дэн случайно проговорился, что в прошлом месяце, когда делал пересадку в аэропорту Атланты, он встречался со Стерлингом.

Пауэлл кивнул, и Александра порадовалась тому факту, что он не попытался скрыть своего расследования. Жаль только, что она узнала о его шпионских способностях только сейчас.

Это можно оправдать только… нет, этому нет оправдания. Она настолько привыкла к своему безопасному уютному мирку, что даже никогда не пыталась выглянуть за его пределы.

– Поговорив с персоналом отеля, я укрепился в своем мнении. Они тоже очень преданы своему делу.

Сотрудники «Хотон-Хауса» были привязаны к отелю благодаря многочисленным бонусам и гарантированной доле в прибыли.

– Некоторые из служащих работают на нас уже во втором поколении. В течение многих лет мы были главными работодателями в округе.

– Что стало со зданием, которое ты хотела приспособить под дворец бракосочетания?

Александре не хотелось признаваться в том, что она не сумела убедить членов совета директоров приобрести здание специально под свадебные церемонии.

– Оно находилось к югу от территории отеля и было продано полгода назад. Берт хорошо знает семейство Хьюз. Если произойдет слияние с «Пак-Мауром», вы с Бертом отправитесь в Макайя-Хьюз и убедите хозяина продать здание.

– Для дворца бракосочетания оно великовато.

– Знаю, территория занимает почти три акра. Неплохо бы устроить там еще и место для проведения медового месяца. Я предлагала построить четыре бунгало.

В голове Александры оформился примерный план, как все могло выглядеть. В каждом бунгало могла бы быть отдельная кухня и небольшой бассейн, чтобы обеспечить молодым комфорт и уединение.

– Я смотрю, ты как следует все продумала, – заметил Стерлинг.

На самом деле она подумала только о медовом месяце. В этот период в жизни любящей пары все обычно проходило замечательно и не было никаких проблем. Романтика пронизывала каждый миг отношений, а не проявлялась только на годовщину свадьбы и День святого Валентина. Но вслух она этого не произнесла. Александра не любила предаваться подобного рода размышлениям, но все-таки, несмотря на то что в ее жизни романтики давно уже не было, она не забыла, что это такое.

– Мы мало работаем на двух направлениях.

– Да, на свадьбах и конференциях.

– Именно. Наш конференц-зал устарел, и я как раз сейчас обсуждаю с менеджером план реноваций.

– А спрос велик? – поинтересовался Стерлинг.

– Да, у меня на столе сейчас как раз лежит отчет. И раз уж у нас есть помещение, я собираюсь заняться ремонтом.

Перед тем как вернуться в отель, они еще поговорили о месте для медового месяца. Александра пыталась убедить себя в том, что ей нравится деловой тон беседы. Ее совсем не разочаровывает его сдержанность. Совсем.

Глава 6

Когда они дошли до тропинки, ведущей к зданию отеля, Стерлинг остановил Александру. Он старался продвигаться вперед маленькими шажками, чтобы усыпить ее бдительность, но чем больше он узнавал эту женщину, тем сильнее желал. Он хотел соблазнить ее незаметно и изощренно, но каждая клеточка его тела протестовала против промедления.

Ему хотелось перебросить ее через плечо, отнести в свои апартаменты и любить ее до тех пор, пока у нее не останется сил даже на то, чтобы облизнуть губы.

– Что случилось? – спросила она, бросив взгляд на тропинку.

Океанский бриз растрепал волосы Александры, и сейчас она мало напоминала одетую с иголочки бизнес-леди, которую он увидел впервые. С настоящей Александрой он имел дело за ужином, когда она переходила от делового к сдержанно сексуальному тону, заставлявшему его мечтать о продолжении.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 55
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Романтический вызов - Кэтрин Гарбера бесплатно.
Похожие на Романтический вызов - Кэтрин Гарбера книги

Оставить комментарий