Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С кем? — удивилась ХеМи.
— Где? — не менее её изумилась СонМи.
— Я спа-а-ать хочу-у-у! Давайте всё завтра?
— Чего пристали к ребёнку? Она пришла вовремя. А то, что телефон разрядился… Всякое бывает, — на защиту младшей дочери неожиданно встал ДжэУк. — Иди, ложись спать, дочка.
— Но как же… Она же… — подняла было руку ХеМи, чтобы указать на «гулёну», столь бесцеремонно игнорировавшую весь вечер звонки.
— Ёбо, завтра всё выспросишь. Тем более она же сказала, что была с твоим братом в SBS. Что не так?
— Могла бы и позвонить, — проворчала ХеМи, провожая младшую дочь взглядом.
Последнюю часть разговора я уже не слышал, скрывшись за дверями своей комнаты.
— Моя любимая постелька, — уронив рюкзак на пол, свалился на кровать, уткнувшись лицом в подушку.
Хороший день выдался. Только уж очень муторный и где-то даже напряжённый.
— В душ надо, — прошептал, приоткрыв глаз. — Чёрт! Как же вставать не хочется.
— «Надо Федя, надо»! — пробежала в голове цитата из одного известного фильма.
Кое-как водрузив себя на ноги, поскидывал одёжку, залез в пижаму и поплёлся в душ. В голове же тем временем крутилось лишь одно слово:
— «Спать. Спать. Спать.»
Глава 5
Место действия: Великобритания. Оксфорд. Один из старейших пабов в стране «Eagle and Child» известный также под названием «Bird and Baby»
Время действия: тринадцатое октября. Утро
(«Eagle and Child — Bird and Baby».)
Данное примечательное заведение открылось аж в тысяча шестьсот пятидесятом году и является одним из самых старых пабов в мире. Внутренняя отделка практически не изменилась за прошедшие столетия: стены обиты красным деревом, висят картины и фото известных людей, закончивших местное учебное заведение, небольших размеров разноцветные витражи и дубовые столы. Естественно, время взяло своё и никто уже не сидит при свечах, как в былые времена. Их заменили электрические светильники на стенах в форме бра. Стулья время всё же не пожалело. Нет, они, конечно, выглядят раритетными, под стать обстановке, но это всё-таки новодел.
Заняв один из столиков возле окна, расположилась компания из трёх парней и одной девушки. Не все они студенты Оксфорда, как могло бы показаться на первый непритязательный взгляд постороннему человеку.
— Дружище, — обращается к приятелю, очень быстро ставшему за годы учёбы другом, Джонатан, — на этот раз ты не отвертишься от приглашения! Мама сказала, что не желает слышать никаких отговорок.
Юноша имеет примечательную внешность: правильные черты лица; пшеничного цвета волосы, что он унаследовал по материнской линии, коротко острижены; голубые глаза; высокий рост и обаятельная улыбка. Ещё одна погибель женщин.
— Не рановато заговорили о рождестве? — толкает в плечо своего парня Кэтрин Эндрюс — девушка Джонатана.
Они встречаются более двух лет, и дело идёт к помолвке. Сама же Кэтрин довольно невысокого роста, имеет округлую форму лица, является обладательницей чёрных будто вороново крыло длинных волос и карие глаза, порою переливающиеся при определённом свете зелёным оттенком. Но самое примечательное в ней это — улыбка девушки. Она всегда естественна и притягивает взоры окружающих ямочками на щеках.
— А какой у меня выбор? — повернулся к подруге Джонатан. — Если я сейчас «не выбью» из него обещание, матушка мне покоя не даст до самого рождества. Ты ведь её знаешь.
— Не наговаривай на маму! Она у тебя замечательная.
Задумчиво посмотрев на подругу, парень резюмирует:
— Я в курсе, что вы нашли общий язык при первой же встрече. Так что не надо тут мне… — возвращает взгляд на друга. — И так?..
— Я лично сразу согласился, — подаёт голос третий парень.
Именно Энрике Пол не был студентом Оксфорда, да и вообще закончил лишь школу. Но это не помешало ребятам сдружиться, когда он помог ДжиХуну и Джонатану отбиться от местных «гопников», говорящих исключительно на кокни (Кокни — один из самых известных типов лондонского просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоёв населения. В соответствии с поверьем, истинный кокни — это житель Лондона, родившийся в пределах слышимости звона колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу (звон их слышен на расстоянии не больше пяти миль). Для диалекта кокни характерно особое произношение, неправильность речи, а также рифмованный сленг. Некоторые англоязычные актёры для комического эффекта используют в своей речи фальшивый акцент, похожий на кокни, который довольно часто называют «мокни».), в Лондоне, когда друзья по ошибке заглянули не в то заведение. Смех смехом, но дело могло кончиться очень плохо — вплоть до ножевых ранений.
— А куда б ты делся, когда мама сама позвонила? — с нескрываемой издёвкой подтрунивает товарища Джонатан.
Энрике делает вид, что очень заинтересовался какой-то информацией в своём смартфоне и вообще, сказанное относится не к нему. Парень он по жизни скромный и где-то даже застенчивый. Юноша родом из одного небольшого городка в Пуэрто-Рико, что ещё в детстве с семьёй перебрался в Лондон. Понятное дело, что в силу возраста живёт он теперь самостоятельно, но связи с родителями не теряет.
— Ты ведь не отстанешь? — сделав глоток пива из стеклянной кружки, спрашивает ДжиХун.
— Дело-то не во мне. Сам должен понимать.
Сидящая рядом Кэтрин поправляет складку на плече своего парня и, естественно, встаёт на его сторону:
— Серьёзно, ДжиХун. Что не так? Ну сходишь в гости, пообщаешься с его родителями. Не в первый ведь раз… К тому же, там будет много гостей и среди них будут девушки.
ДжиХун невольно морщится, показывая своё отношение к «сводничеству», коим в данную минуту занимается Кэтрин. Что довольно странно. Оно ей совершенно не свойственно.
— Лучше познакомь вон Энрике с кем-нибудь, — профессионально «переводит стрелки» «жертва посягательств» на личную свободу и право выбора. — А то он уже достал со своей Вики. Вики, да Вики. Каждый божий день одно и то же.
Услышав цепляющее за душу имя, Энрике встрепенулся и поднял взгляд на говорившего:
— Ты что-то знаешь?
— Муа-ха-ха-ха! — расхохотался Джонатан, но получив чувствительный тычок локтем под рёбра от «пассии», тут же замолк.
— Ничего я не знаю, — отмахнулся ДжиХун. — Читай дальше, что ты там читал. Это имя просто к слову пришлось.
— А-а-а, — понимающе покивал Энрике и, быстро пробежавшись взглядом по друзьям и пожав плечами, вновь пропал для окружающего
- Четвертое правило дворянина - Александр Герда - Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Офицер-разведки - Владимир Геннадьевич Поселягин - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Три шага до магии. Шаг третий. Университет Полной Магии - Михаил Александрович Швынденков - Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
- Ребята с нашего склепа - RedDetonator - LitRPG / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Имажинали - Сборник французской фэнтези - Попаданцы / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Третий путь - Геннадий Ищенко - Попаданцы
- Тень Копья Оро (СИ) - Эрли Моури - Героическая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы
- Запрет на вмешательство - Макс Алексеевич Глебов - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Конец эпохи - Юрий Ра - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания
- Офицер разведки - Владимир Геннадьевич Поселягин - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы