Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она покачнулась, когда он ставил ее на землю, но Генри мгновенно поддержал ее. Ухватившись за него, она сквозь тонкую ткань рубашки почувствовала, как заиграли мускулы на его руках.
Генри и Рут стояли вплотную друг к другу, и трудно было понять, чье это сердце колотится с такой силой. Панический страх, охвативший ее, почти прошел, и теперь она ощущала силу объятий Генри, мужской аромат его тела, плотное прикосновение стройных бедер, мускулистых ног, восставшей плоти. В ответ на столь сильное эротическое возбуждение тело Рут наполнилось нестерпимым жаром и, казалось, кричало на весь мир о своем желании.
— Все хорошо, — шептали его горячие губы, — все хорошо… — Они прикоснулись к ее лбу, двинулись ниже, задержались у висков.
Очевидно, Генри просто хотел ее успокоить, но вместо этого дыхание у девушки окончательно пресеклось от волнения, а сердце готово было вырваться из груди. Замерев, Рут ждала, что будет дальше, уже готовая сдаться на милость победителя.
И тут в ней заговорил старый как мир инстинкт самосохранения. Борясь с губительной слабостью, Рут попыталась хотя бы на сантиметр отстраниться от Генри. Он на секунду прижал ее еще сильнее, но потом опустил руки. Потупив взор, Рут шагнула на безопасное расстояние.
— Извините, — только и смогла пробормотать она.
— Это вы меня извините! — В его голосе слышались раскаяние и едва сдерживаемая досада на самого себя. — Мне не следовало уговаривать вас входить в воду.
Она прямо посмотрела в его горевшие неутоленной жаждой глаза и сказала:
— Вы тут ни причем. — Ее голос стал твердым. — Если мне не удастся преодолеть страх, я не смогу работать. На этот раз у меня, по крайней мере, не закружилась голова. А это еще один шаг вперед!
Рут, с одной стороны, радовало то, что из глаз Генри исчез дьявольский блеск, а с другой — настораживало появившееся в них ироничное выражение.
— Бесспорно, — подтвердил он и, взяв ее под руку, повел к дому.
На пороге гостиной его уже с нетерпением поджидал Питер.
— В чем дело? — резко спросил его Генри.
— Телефон, сэр.
— Я поговорю из кабинета.
— Хорошо, сэр.
Питер повернулся, чтобы уйти, но Генри, остановив его, добавил:
— Принеси, пожалуйста, что-нибудь выпить для мисс Фарли.
— Нет, спасибо, мне ничего не нужно, — поспешила отказаться Рут, слишком усталая и расстроенная, чтобы подбирать слова.
Генри бросил на нее внимательный взгляд, затем кивнул и удалился с Питером, который что-то тихо проговорил ему на ухо. Она заметила, как напрягся Генри.
Черт возьми, думала Рут, поудобнее усаживаясь в кресле, что же это творилось со мной, когда Генри держал меня в объятиях? Ничего подобного прежде она не испытывала.
4
Нет, любовью это не назовешь. Любовь приходит постепенно, с ростом взаимопонимания. Рут знала, что это такое, — вкусила ее плоды, познала горечь потери. То, что она испытывает сейчас, — только всепоглощающий, неутолимый сексуальный голод. Заниматься сексом свойственно человеку — так же, как дышать, пить или есть. И нечего усложнять! Рут даже зевнула — так все тривиально.
Итак, ей хочется заняться любовью с Генри Ормондом. Ничего удивительного — она желала этого с первого момента их встречи. Зачем же дело стало?
Элементарная ситуация, и решение должно быть под стать. Чего бояться? Правда, в ее отношениях с Генри еще очень много неясного и неизвестно, куда они могут завести. Да и свои чувства к нему Рут, положа руку на сердце, не рискнула бы назвать элементарными; ни к кому прежде она не испытывала столь страстного влечения.
Пять лет назад у нее был Роберт…
Рут прикрыла глаза: она до сих пор испытывала боль при вспоминании о пережитом горе. Рут с первого взгляда почувствовала симпатию к этому светловолосому, улыбчивому юноше. Привязанность быстро переросла в любовь. Но даже с Робертом она настолько владела собой, что до помолвки и речи не могло быть о близости. До помолвки, которая так и не состоялась, — Роберт трагически погиб…
Раньше Рут и представить не могла, что способна испытывать такой нестерпимый сексуальный голод. Стоило ей увидеть Генри и тело начинало просто звенеть от желания. Доводы разума, нормы морали — все это могло гореть синим пламенем, когда на нее внимательно смотрели пронзительные светло-голубые глаза. Да что она! Любой женщине было бы достаточно одного взгляда на него, чтобы без раздумий сказать: вот идеальный мужчина — прекрасный любовник и надежный муж, который принесет счастье и жене и детям.
Рут легонько тряхнула головой, чтобы освободиться от одолевавших ее мыслей, и взглянула на свои руки, лежавшие на подлокотниках кресла. Боже, до чего бледные! Эта водофобия доведет ее до полного психического истощения. А ей и без того так трудно навести порядок в своих мозгах!
Впрочем, одно она знает твердо: столь сильного и глубокого влечения не пробуждал в ней даже Роберт. Роберт… Он был милейшим человеком — шутник, умница, мастер на все руки. Когда он погиб, горе Рут было так велико, что, казалось, и она последует за ним. Но все обошлось. Правда, рана в душе долго не заживала, однако теперь Рут вспоминала о нем лишь с нежностью и печалью.
— Извините, мне пришлось надолго оставить вас одну, — раздался за ее спиной голос Генри.
Рут вздрогнула от неожиданности и, расправив плечи, поровнее уселась в кресле. Одного взгляда на мрачное, озабоченное лицо Генри было достаточно, чтобы понять — произошли какие-то малоприятные экстраординарные события.
Встревожено нахмурив брови, Рут поспешила заверить:
— Что вы, не стоит извиняться! Напротив, это я засиделась и отвлекаю вас от дел.
— Я жду еще одного звонка, — хмуро произнес он. — Разговор займет несколько минут. А у вас измученный вид. Мне следовало бы сразу предложить вам прилечь.
А где же Питер? — подумала Рут и посмотрела в сторону двери. Генри, очевидно, понял ее невысказанный вопрос и добавил:
— Питеру пришлось срочно уехать в Нью-Плимут, и…
— Ну что ж, — быстро прервала его Рут, — я посижу здесь и полюбуюсь замечательным видом на озеро.
Вот расплата за то, с укоризной сказала она себе, что я нарушила главное правило, которое должна соблюдать любая разумная женщина: что бы ни случилось, машина всегда должна оставаться при тебе.
— Вы можете подняться и отдохнуть в одной из спален, — произнес Генри, заботливо оглядывая Рут.
Да, измученная треволнениями этого дня, она была сейчас явно не в лучшей форме. Подавив невольный зевок, Рут взглянула на Генри и замерла: из его глаз струился холодный, чистый, мерцающий свет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Любить не страшно! - Дебора Тернер - Короткие любовные романы
- Тайный мир - Дебора Тернер - Короткие любовные романы
- Солнце для любимой - Дебора Тернер - Короткие любовные романы
- Милые письма - Инна Николаевна Стародубова - Менеджмент и кадры / Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Момент истины - Рут Валентайн - Короткие любовные романы
- Целительный эффект - Дебора Дэвис - Короткие любовные романы
- Жена понарошку - Эмили Джордж - Короткие любовные романы
- Ищу тебя - Ронда Гарднер - Короткие любовные романы
- Украду твое сердце - Ксения Громова - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Как две капли воды (В надежде на чудо) - Джейкобс Холли - Короткие любовные романы