Рейтинговые книги
Читем онлайн Лоренцо Великолепный - Шерил Уитекер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 40

Лоренцо недовольно скривил губы, в очередной раз поймав себя на мыслях праздных и к делу нисколько не относящихся. Ну что за расхлябанность! Пора вспомнить о самодисциплине!

И в подтверждение сего благого намерения он обратился к брату:

— Джанни, что, если я попрошу тебя сделать для меня одну вещь? А потом сядем с твоей матерью на террасе и наконец-то поговорим. Не дашь ли ты мне телефон и справочник? Мне надо сначала кое-куда позвонить.

Порывшись в справочнике, он отыскал но мер отеля, где был забронирован номер для Вивиан.

— Добрый день. Это Лоренцо Скалиджери. Будьте добры, соедините меня с номером мисс Морлендер. Он заказан на мое имя.

— Синьор Скалиджери! Как вы себя чувствуете? Мы слышали, с вами произошел несчастный случай?

— Ерунда. Со мной все в полном порядке.

— Приятно слышать! Одну секундочку, соединяю.

Через несколько секунд в трубке раздался незнакомый мужской голос.

— Вив! Ну ты, милая, даешь! — затараторил кто-то по-английски, не дав Лоренцо не то что представиться, слова сказать. — Что стряслось? Ты где? Я уж начал бояться, что этот твой магнат умыкнул тебя, увез в неведомые дали.

От возмущения у Лоренцо вскипела в жилах кровь, и он решительно прервал говорившего.

— Это Лоренцо Скалиджери. Жаль вас разочаровывать, но мисс Морлендер некоторое время поживет на моей вилле. Насколько могу судить, я имею честь говорить с Кларенсом?

— Совершенно верно.

— Сейчас моя секретарша спит, но, как только проснется, она, несомненно, свяжется с вами.

Лоренцо философски пожал плечами. Очень может быть, мисс Морлендер из тех особ, что обожают мучить любовников неопределенностью. Она ведь женщина, а женщины все такие. Да-да, такие, и забывать об этом нельзя. Но почему-то во всем, что касается мисс Морлендер, философский настрой давался ему крайне тяжело.

— Эгей! Я вернулся!

Джанни влетел в комнату, помахивая объемистым пакетом.

— Вижу, вы с Кларенсом благополучно встретились.

— Без проблем. Знаешь, мне показалось, он слегка расстроился, потому, как предполагалось, что костюм станет для тебя сюрпризом.

— В любом случае, секретарша мне уже все рассказала.

— Наверное, он не знал. А он мне понравился — такой забавный. Ну, знаешь, этот своеобразный английский юмор. Все спрашивал, есть ли у меня крылышки на сандалиях. Я только потом сообразил, что он имел в виду Меркурия.

Лоренцо поморщился. Джанни мог бы придержать все эти захватывающие подробности при себе. Делать им больше нечего, кроме как обсуждать достоинства приятеля мисс Морлендер! С другой-то стороны, если говорить начистоту, он и послал брата в «Тоскану» отчасти с задней мыслью побольше выведать про человека, с которым делит постель его секретарша.

Нет, пора с этим кончать. Подобное любопытство до добра не доведет!

— А что тут, Лоренцо? Ты хоть догадываешься?

Вопрос брата вывел его из задумчивости.

— Да, кажется, догадываюсь.

— Снять чехол?

— Учитывая обстоятельства, думаю, ату честь следует предоставить моей секретарше. Давай подождем, пока она проснется.

— Это для тебя костюм?

— Боюсь, что да.

Джанни ухмыльнулся.

— Сразу видно, она тебя еще плохо знает. Представить тебя в маскарадном костюме, пусть даже на этой твоей грандиозной ярмарке!

— Ах, братишка, ты был бы потрясен, узнав, как хорошо она умеет читать мои мысли! — вздохнул Лоренцо. В том-то и беда. Вот как она умудрилась проникнуть мне в сердце.

И он решил, что благоразумнее сменить тему.

— Кстати, твоя мать уже встала?

— Сто лет назад.

— Тогда найди ее, хорошо? Только сначала повесь, пожалуйста, костюм в гардеробную.

* * *

Неужели уже шесть часов? Не может быть!

Но глаза не обманывали Вивиан — стрелки часов действительно показывали шесть. Сев в постели, девушка помотала головой, прогоняя остатки сна.

Наскоро приняв холодный бодрящий душ, она поспешила принять обычный строгий деловой вид, С одеванием проблем не было — в бесформенном, унылом костюме перед зеркалом не повертишься. Но вот волосы всегда доставляли ей не мало хлопот. Густые, непослушные, они никак не желали укладываться в скромный пучок.

В последний раз оглядывая себя в огромном, до полу, зеркале, Вивиан вдруг спохватилась, что забыла очки в спальне Лоренцо. А вдруг кто-нибудь из чистого любопытства наденет их и обнаружит, что стекла простые, без диоптрий! Скорее, скорее забрать их!

В глубине души она даже порадовалась такому хорошему предлогу лишний раз заглянуть к Лоренцо. Только сначала надо было сделать несколько важных телефонных звонков.

Увы, ни Кларенса, ни его друзей в отеле не оказалось. Тогда девушка оставила для друга краткое сообщение. Мол, она приветствует его во Флоренции, пусть чувствует себя как дома, а ей, наверное, еще одну ночь предстоит провести на вилле. Обстоятельства сложились так, что она нужна боссу здесь.

Второй звонок — родителям. Наверняка мама уже с ума сходит от беспокойства, услышав о происшествии в самолете. Надо успокоить ее. Вивиан не стала говорить, что ночевала в особняке Скалиджери. К чему лишний раз расстраивать маму? Хотя всякий поймет, что обстоятельства и впрямь из ряда вон выходящие.

Покончив со звонками, девушка отправилась к покоям хозяина дома. Интересно, а он сейчас там? Вивиан осторожно постучала.

— Входите.

При звуках его глубокого, звучного голоса сердце так и подпрыгнуло у нее в груди. Вивиан толкнула тяжелую дверь и вошла.

Он сидел, прислонившись к спинке кровати, и смотрел по телевизору новости. Взгляд девушки жадно скользнул по его статной мужествен ной фигуре. Узкие черные джинсы как влитые обтягивали мускулистые бедра, бежевая футболка второй кожей облегала атлетический торс.

Боясь, что Лоренцо заметит, как она на него уставилась, Вивиан торопливо подошла к столику, где лежали очки, и, надев их, снова по смотрела на молодого человека.

Он выглядел заметно лучше, чем даже утром, не говоря уж о вчерашнем вечере. Щеки снова покрывал здоровый румянец, от синяков под глазами остался лишь слабый след. Сей час, глядя на него, такого бодрого и деятельного, девушка диву давалась: и как это ей хватило отваги ночью гладить его по лицу? В свете дня подобный поступок казался совершенно немыслимым.

Он оторвался от экрана и поглядел на девушку.

— У вас отдохнувший вид, мисс Морлендер. Вот и хорошо. Скоро подадут обед. А пока давайте немного поработаем.

Вивиан с готовностью положила на столик свой неизменный чемоданчик с бумагами.

— Кажется, вам уже лучше.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 40
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лоренцо Великолепный - Шерил Уитекер бесплатно.
Похожие на Лоренцо Великолепный - Шерил Уитекер книги

Оставить комментарий