Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мое мохеровое белье страшно колется, и я принял решение уйти из жизни. Следи, чтобы сынок не забывал отжиматься по утрам. Завещаю тебе все свое состояние, за исключением шляпки, которую настоящим передаю в дар планетарию. Пожалуйста, не горюй обо мне. Поверь, быть мертвым куда приятнее, чем платить за квартиру. До свидания.
Генри. P. S. Может быть, сейчас не время, но у меня есть все основания подозревать, что твой брат в самом деле встречается с длинношерстной таксой.Эдна Уокер нервно покусывала нижнюю губу.
— Что вы думаете, инспектор?
Инспектор Форд заметил на тумбочке пузырек со снотворным.
— Давно ваш муж страдал бессонницей?
— Много лет. Нервы. Он боялся, что, если закроет глаза, по нему проведут дорожную разметку.
— Понимаю. У него были враги?
— Не думаю. Разве что цыгане в одной чайной за городом. Как-то раз муж невольно оскорбил их обычаи — пришел туда в наушниках и стал отплясывать… А у них был выходной.
Инспектор Форд обратил внимание на недопитый стакан молока на письменном столе. Молоко еще не остыло.
— Скажите, миссис Уокер, ваш сын учится в колледже?
— К сожалению, уже нет. На прошлой неделе его неожиданно исключили. Мы до сих пор не можем прийти в себя, инспектор. Говорят, за неуважение к старшим. Дескать, он гонял какого-то лысого в парке, а у них в Лиге старейших колледжей Новой Англии такому попустительствовать не намерены.
— А я не намерен попустительствовать убийству. Я должен арестовать вашего сына.
ПОЧЕМУ ИНСПЕКТОР ФОРД ЗАПОДОЗРИЛ МЛАДШЕГО УОКЕРА В УБИЙСТВЕ ОТЦА?
В карманах покойного были обнаружены наличные. Человек, собирающийся совершить самоубийство, несомненно взял бы с собой кредитку.
Похищенный сапфирВитрина была разбита, и сапфир Беллини исчез. При обследовании музея из улик обнаружили только светлый волос и с дюжину отпечатков пальцев, причем все — мизинца. Охранник показал, что стоял вон там, когда фигура в черном подкралась сзади и нанесла удар по голове черновиками какой-то речи. Теряя сознание, он вроде бы слышал, как мужской голос произнес: «Джерри, зови маму!», но не уверен. Вероятно, грабитель проник в музей через застекленную крышу и спустился по стене в специальных ботинках с присосками, словно некая человекообразная муха. На такой случай у музейной охраны всегда наготове гигантская мухобойка, но ее не успели пустить в ход.
— Кому мог понадобиться сапфир Беллини? — в недоумении пробормотал главный хранитель. — Неужели похитители не знали, что над камнем тяготеет проклятье?
— Проклятье? — быстро переспросил инспектор Форд.
— Когда-то этот сапфир принадлежал одному султану. Султан погиб при загадочных обстоятельствах. Во время обеда из пиалы с супом появилась рука и задушила его. Следующим владельцем сапфира стал английский лорд. В один прекрасный день жена нашла его растущим вниз головой в ящике с петуньями. Потом о сапфире ничего не было слышно. Спустя много лет он попал к одному техасскому миллионеру. Тот пошел почистить зубы и вдруг вспыхнул как факел и сгорел. Мы приобрели камень всего месяц назад, но, похоже, проклятье до сих пор действует, потому что вскоре весь наш попечительский совет взялся за руки и, танцуя канкан, шагнул в пропасть.
— Ну что ж, — сказал инспектор Форд. — Может быть, камень и вправду проклятый. Но все-таки драгоценный. И если вы хотите вернуть его в музей — ступайте в кулинарию Ципермана и арестуйте хозяина. Сапфир вы найдете у него в кармане.
КАК ИНСПЕКТОР ФОРД ДОГАДАЛСЯ, КТО УКРАЛ САПФИР?
Накануне Леонард Циперман заметил:
— Старик, будь у меня хороший сапфирчик — послал бы я эту кулинарию!
Драма на охоте— Я застрелила его!
Цинтия Фрим не могла унять рыдания. На снегу лежало тело крупного мужчины — ее супруга.
— Как это случилось? — не теряя времени, спросил инспектор Форд.
— Мы с Квинси пошли на охоту. Мы оба любили охотиться. Сразу же разделились. Там были заросли. Наверно, я приняла его за сурка. Крупного сурка. Пальнула. Ну и все. Стала снимать шкуру и только тогда осознала, что это мой муж.
— Смотри-ка, — сказал инспектор Форд, разглядывая следы на снегу, — похоже, вы отлично стреляете. Вмазали прямо между глаз.
— Нет, ну что вы, просто повезло. Я всего лишь любительница.
— Вижу, вижу.
Инспектор Форд обыскал покойного. В карманах обнаружился шнурок, яблоко 1904 года и инструкция «Что делать, если вы проснулись рядом с армянином».
— Скажите, миссис Фрим, это первый несчастный случай с вашим мужем на охоте?
— Смертельный — да. Еще однажды в Канадских скалах орел унес его свидетельство о рождении.
— Ваш муж носил шиньон?
— В некотором смысле. Он носил его в кармане и доставал, когда не хватало аргументов. А что?
— Похоже, он был весьма эксцентричным человеком.
— Пожалуй.
— И поэтому вы убили его?
КАК ИНСПЕКТОР ФОРД ПОНЯЛ, ЧТО ЭТО НЕ БЫЛ НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ?
Такой опытный охотник, как Квинси Фрим, никогда не пойдет на лося в одном нижнем белье. Скорее всего, миссис Фрим прибила мужа дома, когда он играл на ложках, и попыталась инсценировать несчастный случай на охоте. Она отволокла тело в лес, оставила неподалеку томик стихов о природе, но в спешке забыла переодеть убитого. Почему Квинси Фрим играл на ложках в одном нижнем белье, до сих пор остается загадкой.
Незадачливый гангстерИзможденный Кермит Кролл, пошатываясь, вошел в гостиную отчего дома, где его с волнением ждали родители и инспектор Форд.
— Спасибо за выкуп, старики. Я уж не думал, что выберусь живым.
— Расскажите все с самого начала, — велел инспектор Форд.
— Я пошел в центр, думал сдать в чистку гамаши. Вдруг меня нагнал фургончик, в нем сидели двое мужчин. Они спросили, не хочу ли я посмотреть на лошадь, которая читает наизусть Геттисбергское обращение[17]. Я сказал: конечно, сел в машину, и мне тут же сунули под нос хлороформ. Очнулся я в незнакомом помещении, привязанный к стулу, с повязкой на глазах.
Инспектор Форд внимательно изучил письмо с просьбой заплатить выкуп.
Дорогие мама и папа!Положите в сумку пятьдесят тысяч долларов и оставьте под мостом на улице Декейтер. Если на улице Декейтер нет моста — пожалуйста, постройте. Обращаются со мной хорошо, у меня есть крыша над головой, кормят прилично, правда, вчера запеченные улитки перестояли в духовке. Пришлите деньги поскорей, иначе через несколько дней тот человек, который сейчас стелет мне постель, задушит меня.
Ваш Кермит. P. S. Это не розыгрыш. Розыгрыш для сравнения прилагаю.— Как вы думаете, где вас держали?
— Понятия не имею. Я только слышал странные звуки за окном.
— Странные?
— Знаете, какой звук издает сивый мерин, когда ему врут в глаза?
— Сивый? — Инспектор Форд задумался. — Ну и как вам все-таки удалось бежать?
— Я сказал, что хочу сходить на футбол, но у меня только один билет. Мне разрешили, если дам слово не снимать с глаз повязку и вернусь до одиннадцати. Я согласился, а в третьем тайме, когда «Медведи» повели, ушел и добрался сюда, домой.
— Занятная история, — сказал инспектор Форд. — Теперь мне ясно, что все это похищение было инсценировано. Я не сомневаюсь, что ты был соучастником и получил свою долю.
КАК ИНСПЕКТОР ФОРД ДОГАДАЛСЯ?
Хотя Кермит Кролл до сих пор жил с родителями, которым было по восемьдесят, самому ему стукнуло шестьдесят. Настоящие гангстеры не станут похищать шестидесятилетнего ребенка: какой смысл?
________________ Перевод О. ДорманаИрландский гений
Издательство «Викинг и сыновья» недавно анонсировало сборник «Избранные стихотворения и поэмы Шона О’Шона». Шон О’Шон — великий ирландский поэт, который, по мнению наиболее авторитетных специалистов, может по праву считаться самым трудночитаемым, а стало быть, и самым талантливым поэтом своего времени. Изобилующая ассоциациями и аллюзиями сугубо личного характера, поэзия Шона О’Шона нуждается в тщательном комментировании и знании интимнейших подробностей личной жизни поэта (до неприличия скудной, если верить биографам), в противном случае читатель окажется не в состоянии постичь ее глубочайший смысл.
Приводим одно из стихотворений этой прекрасной книги.
ЗА ИХОРОМ
Так поплывем же. Поплывем,И пусть нос Фогарти ведет в Александрию;Тем временем два брата Бимиш,Хихикая, несутся к башне,Любуясь деснами своими.Подумать только, сколько лет прошло с тех пор,Как Агамемнон дал совет троянцам:«Ворота вы не отпирайте, на кой чертВам сдался деревянный конь таких размеров».Какая связь? А связь такая, чтоШонесси с предсмертным хрипомОтвел соленый огурец и рюмку,Которую любовноСиделка поднесла перед бульоном.Отважный Биксби, несмотряНа сходство с дятлом,Упрямо рылся в том белье нечистом,Что от Сократа через много летДошло до нас.Великий Парнелл знал ответ,Но кто же его спросит!Пожалуй, только старый Лафферти,Чьи шутки грязные нас научилиПрибежище в уроках каратеОтыскивать.Воистину Гомер был слеп,И это объясняет в какой-то мере,Из-за чего он женщин избегал.Но Энгус и друиды подтвердят,Что человек во все века стремилсяИзменить удел свой жалкий.Ирландский генийИ Блейк мечтал об этом, иО’Хиггинс, который ухитрилсяСвой собственный костюм украсть из шкафа.Цивилизация устроена нелепо —Кругами ходит по своим следам;История, как пик О’Лири,Нас манит к небесам, ввергаяВ пучину смерти.Утешимся же, братья:Дух наших матерей витает в небесахИ к нам взывает.
Построчный комментарий…Так поплывем же — О’Шон любил плавать, хотя никогда в жизни не видел моря. Еще мальчишкой он мечтал стать моряком, но потом, узнав про акул, одумался. Его старший брат Джеймс, однако, служил во флоте Ее Величества, но был с позором уволен за продажу морской капусты старшему боцману.
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- По ту сторону (сборник) - Виктория Данилова - Современная проза
- Корабельные новости - Энни Прул - Современная проза
- Скунскамера - Андрей Аствацатуров - Современная проза
- Нф-100: Четыре ветра. Книга первая - Леля Лепская - Современная проза
- Африканский ветер - Кристина Арноти - Современная проза
- Убежище. Книга первая - Назарова Ольга - Современная проза
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза
- Кипарисы в сезон листопада - Шмуэль-Йосеф Агнон - Современная проза
- Тень ветра - Карлос Сафон - Современная проза