Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Доброе утро, — сказал он, улыбаясь ей в ответ. — Меня зовут Брунетти. Кажется, майор ждет меня.
Она поднялась из-за стола, явив взору фигуру такую же совершенную, как и зубы, и прошла в проем в перегородке, хотя с таким же успехом могла бы позвонить или поговорить поверх перегородки. Брунетти услышал, как по другую сторону ее голос отвечает другому, более низкому. Через пару секунд она появилась в проеме и сообщила Брунетти:
— Пожалуйста, войдите, сэр.
За столом сидел белокурый молодой человек, кажется, немногим старше двадцати лет. Брунетти посмотрел на него и тут же отвел глаза, потому что человек этот словно излучал свет, сияние. Снова взглянув на него, Брунетти понял, что это не сияние, а всего лишь молодость, здоровье и безупречная чистота его форменной одежды.
— Комиссар Брунетти? — спросил он и встал из-за стола. Брунетти показалось, что американец только что вышел из душа или ванны: кожа у него была упругая, блестящая, словно он отложил бритву, чтобы пожать руку Брунетти. Пока они обменивались рукопожатиями, Брунетти заметил, что глаза у американца чистого ослепительно синего цвета, цвета лагуны, какой она была двадцать лет назад.
— Я очень рад, что вы приехали из Венеции, чтобы поговорить с нами, комиссар Брунетти, или вы — квесторе?
— Вице-квесторе, — сказал Брунетти, повышая себя в чине в надежде на то, что это поможет ему получить больше информации. Он заметил, что в столе у майора Баттеруорта есть ящики с надписями «Входящие» и «Исходящие»; ящик «В» был пуст, а ящик «Ис» — полон.
— Садитесь, пожалуйста, — сказал Баттеруорт и подождал, пока Брунетти сядет, после чего сел сам. Потом вынул из переднего ящика папку, чуть потолще той, что была у Амброджани. — Вы приехали насчет сержанта Фостера, да?
— Да.
— Что бы вам хотелось узнать?
— Мне бы хотелось узнать, кто его убил, — бесстрастно ответил Брунетти.
Баттеруорт немного заколебался, не зная, как отнестись к этим словам, потом решил принять их как шутку.
— Да, — сказал он с едва заметной усмешкой, — всем нам хотелось бы это узнать. Но я не уверен, что у нас есть какая-то информация, которая помогла бы нам выяснить, кто это сделал.
— А какая информация у вас есть?
Американец подтолкнул папку к Брунетти.
Брунетти, хотя и знал, что в ней находится тот же самый материал, который он уже видел, открыл ее и снова перечитал все от начала до конца. В этой папке фотография была другая, не та, что в предыдущей. Впервые, хотя он уже и видел его мертвое лицо и обнаженное тело, Брунетти понял, как выглядел этот молодой человек. На этом фото он казался красивее, у него были короткие усики, которые он, очевидно, сбрил до того, как был убит.
— Когда была сделана эта фотография?
— Вероятно, когда он поступил на службу.
— Когда это было?
— Семь лет назад.
— Сколько он прожил в Италии?
— Четыре года. На самом деле он только что переоформился, чтобы остаться здесь.
— Простите? — сказал Брунетти.
— Поступил на сверхсрочную службу. Еще на три года.
— Понятно.
Вспомнив что-то из прочитанного в папке, Брунетти спросил:
— Как он изучил итальянский?
— Прошу прощения? — сказал Баттеруорт.
— Если он был целый день занят на работе, у него не оставалось времени изучить новый язык, — объяснил Брунетти.
— Tanti di noi parliamo Italiano,[19] — ответил по-итальянски Баттеруорт с сильным акцентом, но вполне внятно.
— Да, разумеется, — сказал Брунетти и улыбнулся, полагая, что именно этого от него ждут в ответ на умение майора говорить по-итальянски. — Он жил здесь? Здесь ведь казармы, да?
— Да, казармы, — ответил Баттеруорт. — Но у сержанта Фостера была своя квартира в Виченце.
Брунетти знал, что на квартире уже был проведен обыск, поэтому не стал спрашивать, сделано ли это.
— Что-нибудь нашли?
— Нет.
— Могу ли я посмотреть квартиру?
— Не думаю, что это необходимо, — быстро ответил Баттеруорт.
— Я тоже в этом не уверен, — сказал Брунетти, слегка улыбаясь. — Но мне хотелось бы взглянуть на квартиру, в которой он жил.
— Вам не полагается ее осматривать.
— Я понимаю, что мне здесь ничего не полагается осматривать, — сказал Брунетти.
Он знал, что либо карабинеры, либо полиция Виченцы могут дать ему санкцию на обыск квартиры, но ему хотелось, по крайней мере сейчас, оставаться как можно более покладистым со всеми представителями властей, имеющих к этому отношение.
— Думаю, это можно будет устроить, — продолжал Баттеруорт. — Когда бы вам хотелось это сделать?
— Никакой спешки. Сегодня к вечеру. Завтра.
— Как я понял, вы не собирались остаться здесь до завтра, вице-квесторе.
— Но придется, если не успею все сделать сегодня, майор.
— Что еще вы хотите сделать?
— Хотелось бы поговорить с теми, кто знал его, кто с ним работал. — Брунетти заметил среди бумаг, лежащих в папке, справку, что убитый посещал университетские занятия на базе. Подобно римлянам, эти новые строители империи повсюду возят с собой свои учебные заведения. — Может быть, и с теми, с кем он посещал университет.
— Полагаю, что-нибудь мы устроим, хотя признаюсь, не вижу для этого оснований. Мы сами закончим расследование. — Он замолчал, словно ждал, что Брунетти станет возражать. Поскольку тот ничего не сказал, Баттеруорт спросил: — Так когда вам хотелось бы осмотреть его квартиру?
Брунетти бросил взгляд на часы. Почти полдень.
— Пожалуй, попозже. Если вы скажете мне, где находится его квартира, я попрошу своего шофера завезти меня туда по дороге обратно.
— Не хотите ли, вице-квесторе, чтобы я поехал с вами?
— Это очень любезно с вашей стороны, майор, но вряд ли в том есть необходимость. Просто дайте мне, пожалуйста, адрес.
Майор Баттеруорт пододвинул к себе блокнот, не заглядывая в папку, написал адрес и протянул его Брунетти.
— Это недалеко отсюда. Уверен, что ваш водитель без труда найдет это место.
— Спасибо, майор, — сказал Брунетти, вставая. — Вы не возражаете, если я немного побуду здесь, на базе?
— В гарнизоне, — тут же поправил Баттеруорт. — Это гарнизон. Базы — это у военно-воздушных сил. У армии — гарнизоны.
— А, понятно. У итальянцев и то, и другое называется «базы». Так ничего, если я побуду здесь какое-то время?
После мгновенного колебания Баттеруорт сказал:
— Почему бы и нет. Никаких проблем.
— А квартира, майор? Как я в нее попаду?
Майор Баттеруорт встал и обошел вокруг стола.
— Там два наших человека. Я им позвоню и сообщу, что вы приедете.
— Благодарю вас, майор, — сказал Брунетти, протягивая ему руку.
— Не за что. Рад помочь в этом деле. — Пожатие Баттеруорта было сильным, крепким. Но когда они пожимали друг другу руки, Брунетти заметил, что американец не попросил сообщить ему, если выяснится что-нибудь новое об убитом.
Блондинки уже не было за столом в наружном кабинете. На одной стороне стола мерцал дисплей ее компьютера, такой же пустой, как выражение ее лица.
— Куда едем, синьор? — спросил шофер, когда Брунетти снова сел в машину.
Брунетти протянул ему листок бумаги с адресом Фостера.
— Вы знаете, где это?
— Борго Казале? Да, синьор. Это за футбольным стадионом.
— Мы приехали по этой же дороге?
— Да, синьор. Мы проезжали как раз мимо. Вы хотите ехать сразу туда?
— Нет, пока нет. Сначала хотел бы перекусить.
— Никогда не бывали здесь раньше, синьор?
— Нет, не бывал. А вы здесь давно?
— Шесть лет. И очень рад, что получил назначение сюда. Моя семья из Скио, — пояснил он, назвав городок примерно в получасе езды от Виченцы.
— Странное местечко, правда? — спросил Брунетти, махнув рукой на окружающие их здания.
Водитель кивнул.
— А что здесь есть еще, кроме офисов? Майор Амброджани говорил о супермаркете.
— Кинотеатр, плавательный бассейн, библиотека, школы. Целый город. У них тут даже своя больница.
— А сколько здесь американцев? — спросил Брунетти.
— Не знаю в точности. Примерно пять тысяч, но это, наверное, вместе с женами и детьми.
— Они вам нравятся? — спросил Брунетти.
Водитель пожал плечами:
— Почему не нравятся? Они приветливые. — Особенного восторга в этом отзыве не прозвучало. Потом водитель спросил, меняя тему разговора: — Как насчет ланча, сэр? Вы хотите поесть здесь или в городе?
— А что бы вы предложили?
— Самое лучшее место — итальянская mensa.[20] Там вам подадут еду. — Услышав это, Брунетти задался вопросом — а чем кормят в своих столовых американцы? Заклепками? — Но сегодня у них закрыто. Бастуют.
Ну что же, это доказывает, что столовая действительно итальянская, даже если она расположена на американском военном объекте.
- Ангел тьмы - Тилли Бэгшоу - Полицейский детектив
- Охотники на фазанов - Юсси Адлер-Ольсен - Полицейский детектив
- Ангелы на льду не выживают. Том 2 - Александра Маринина - Полицейский детектив
- Смерть на берегу Дуная - Ласло Андраш - Полицейский детектив
- Затмение - Рагнар Йонассон - Детектив / Полицейский детектив
- Не зарекайся.Опасное путешествие в Одессу - Сергей Протасов - Полицейский детектив
- Покойник «по-флотски» - Наталья Лапикура - Полицейский детектив
- Исчезнувший поезд - Наталья Лапикура - Полицейский детектив
- Игра на чужом поле - Александра Маринина - Полицейский детектив
- Террорист-демократ - Ян Гийу - Полицейский детектив