Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энди Паркер сладко посапывал в кресле у стола.
– Куда подевались все ваши? – громко спросил маляр.
– А? Что? – Паркер вздрогнул, выпрямился, оглядел маляров, протер глаза огромной ручищей и сказал:
– Разве можно так пугать человека?
– Мы уходим, – сообщил первый маляр.
– Мы все закончили, – добавил второй.
– Мы уже погрузили наше добро на грузовик и зашли попрощаться, – сказал первый.
– Где ваши? – спросил второй.
– На совещании у лейтенанта, – ответил Паркер.
– Мы заглянем к нему и скажем до свидания, – сказал первый маляр.
– Не советую.
– Это еще почему?
– Они обсуждают убийство. А в таких случаях им лучше не мешать.
– И даже нельзя сказать до свидания?
– Можете сказать до свидания мне, – предложил Паркер.
– Это не совсем то, – сказал первый маляр.
– Тогда подождите. Они закончат, и вы попрощаетесь. К двенадцати обязательно закончат. Это уж точно!
– Но мы-то уже закончили, – сказал второй маляр.
– Может, вы что-нибудь не доделали? – спросил Паркер. – По-моему, надо покрасить пишущие машинки, вон ту бутылку на холодильнике и наши револьверы. Кстати, почему бы вам не покрасить наши револьверы в приятный светло-зеленый цвет?
Разобиженные маляры покинули следственный отдел, а Паркер снова прикрыл глаза и задремал.
* * *– Отличные у меня сотрудники! – говорил лейтенант Бернс. – Два опытных сыщика прохлопали одного хлыща. Один – потому что идет и сопит ему в затылок, другой отпустил его на добрую милю. Молодцы, ничего не скажешь!
– Откуда я знал, что его будет ждать машина? – буркнул Мейер. – Мне сказали, что в прошлый раз он приехал на поезде.
– Верно, – поддакнул Клинг.
– Вы его упустили, – отрезал Бернс. – И было бы полбеды, если б он отправился домой. Но О'Брайен дежурил возле дома Ла Брески и утверждает, что он там не появился. Это означает одно: мы не знаем, что делает главный подозреваемый в тот день, когда ожидается покушение на заместителя мэра.
– Мы действительно не знаем, где сейчас Ла Бреска, сэр, – признал Мейер.
– А все потому, что вы его упустили.
– Так точно, сэр.
– Если я не прав, Мейер, ты мне так и скажи.
– Никак нет, сэр. Все правильно. Я его упустил.
– Отлично. Объявляю тебе благодарность.
– Большое спасибо, сэр.
– Отставить шуточки!
– Виноват, сэр.
– Ничего смешного в этом нет. Я не хочу, чтобы Скэнлону проделали в башке две дырки, как Кауперу.
– Я тоже.
– Отлично. Очень тебя прошу, научись грамотно следить. Договорились?
– Договорились.
– Теперь – кто этот человек, с которым встречался в бильярдной Ла Бреска?
– Калуччи, сэр. Питер Калуччи.
– Ты его проверял?
– Да, сэр. Еще вчера. Посмотрите, что нам прислали.
Мейер положил на стол Бернса толстый конверт и шагнул к детективам, которые выстроились у стола начальника. Никто не шутил и не улыбался. Лейтенант был в прескверном настроении. Нужно было подарить пятьдесят тысяч долларов злоумышленнику или готовиться к тому, что заместитель мэра получит новое назначение – в небесный муниципалитет. Какие уж тут шутки! Лейтенант взял конверт, вынул фотокопию отпечатков пальцев, быстро взглянул на нее, затем извлек из конверта фотокопию полицейского досье Калуччи.
БЮРО УГОЛОВНОЙ РЕГИСТРАЦИИ
Фамилия – Питер Винсент Калуччи.
Шифр – Р 421904.
Клички – Калуч, Куч, Кучер.
Цвет кожи – белый.
Адрес – Южная 91-я улица, 336, Айсола.
Рост – 1 м 78 см. Вес – 70 кг.
Цвет волос – шатен.
Глаза – карие. Лицо – смуглое.
Род занятий – строительный рабочий.
Шрамы, татуировки – шрам от операции аппендицита, татуировки отсутствуют.
Фамилия сотрудника полиции, производившего задержание, – патрульный Генри Батлер.
Дата ареста – 14 марта 1960 г.
Место ареста – Северная 65-я улица, 812, Айсола.
Обвинение – ограбление.
Краткое описание преступления. Около полуночи Калуччи вошел в помещение заправочной станции по адресу Сев. 65-я ул., 812 и пригрозил застрелить служащего, если тот не откроет сейф. Тот сказал, что не знает шифра. Калуччи взвел курок револьвера, но появился патрульный Батлер из 63-го участка и задержал его.
Предыдущие правонарушения – отсутствуют.
Место и дата предъявления обвинения – Уголовный суд, 15 марта 1960 г.
Окончательное обвинение – ограбление первой степени, ст. 2125 Уголовного кодекса.
Приговор суда – 7 августа 1960г. Признал себя виновным, приговорен к 10 годам заключения в тюрьме Каслвью.
Просмотрев документы, лейтенант спросил:
– А когда он вышел из тюрьмы?
– Это крепкий орешек. Он отсидел треть срока и подал прошение о досрочном освобождении, но получил отказ. После этого он подавал прошения каждый год. Когда отсидел семь лет, его наконец отпустили.
Бернс снова глянул на листок.
– Чем он сейчас занимается?
– Работает на стройке.
– Выходит, он там и познакомился с Ла Бреской?
– Последний раз Калуччи работал в фирме «Абко констракшн». Мы позвонили туда, и нам сообщили, что Ла Бреска тоже там работал.
– У Ла Брески есть судимость?
– Нет, сэр.
– После выхода на свободу Калуччи ни в чем не был замечен?
– По крайней мере, у нас таких данных нет.
– Ну, а кто этот Дом, который звонил Ла Бреске в четверг вечером?
– Не удалось выяснить, сэр.
– Потому что вы упустили Ла Бреску?
– Так точно, сэр.
– Браун все еще слушает телефон?
– Да, сэр.
– С осведомителями работали?
– Пока нет, сэр.
– Так когда же, черт вас возьми, вы начнете шевелиться? К двенадцати часам мы должны принести на блюдечке пятьдесят тысяч долларов. Сейчас четверть одиннадцатого, какого же?..
– Сэр, мы пытались установить наблюдение за Калуччи. Мы взяли его адрес и съездили туда, но его квартирная хозяйка сказала, что он ушел вечером и до сих пор не возвращался.
– Потрясающе! – воскликнул Бернс. – Эта парочка сейчас, наверно, развлекается с блондинкой, а заодно прикидывает, как убить Скэнлона, если не получит выкупа. Свяжитесь с Дэнни Гимпом и Толстяком Денвером, вдруг они знают, кто такой Дом, который две недели назад проигрался в пух и прах на боксе. Какой там был бокс? Финал чемпионата?
– Да.
– Вот и чудесно. За работу. Кто-нибудь из вас, кроме Кареллы, имел дело с Гимпом?
– Нет, сэр.
– Кто работает с Доннером?
– Я, сэр.
– Так бери ноги в руки и дуй к нему, Уиллис.
– Если только он не во Флориде. Зимой он обычно уезжает на юг.
– Поганые стукачи нежатся на курортах, – проворчал Бернс, – а мы должны гоняться за всякими подонками! Ладно, Уиллис, действуй!
– Есть, – отчеканил Уиллис и вышел из кабинета.
– Теперь вторая версия – насчет Глухого. Господи, только бы это был не он! Я очень надеюсь, что это все-таки Ла Бреска и Калуччи, а может, и кошечка-блондинка, которая увела у вас из-под носа клиента. Я говорил с шефом, заместителем мэра и с самим мэром. Мы решили, что о пятидесяти тысячах и речи быть не может. Надо обязательно задержать того, кто придет за жестянкой. И еще – необходимо обеспечить надежную охрану Скэнлону. Пока все. Вы должны доставить жестянку в парк и установить наблюдение за скамейкой. Возьмите людей в подмогу. Того, кто придет за деньгами, задержать, доставить в участок и допрашивать, пока он не посинеет. На случай если он начнет вякать про Миранду – Эскобедо, пригласите заранее адвоката. Мы сегодня же должны выйти на след преступника, ясно?
– Ясно, сэр, – сказал Мейер.
– Ясно, сэр, – сказал Клинг.
– Я могу быть уверен, что вы сделаете все как надо?
– Да, сэр!
– Отлично. Тогда за дело, и без улова не возвращайтесь!
– Будет сделано, – сказали хором Мейер и Клинг и вышли из кабинета.
– Теперь насчет той наркоманки, которая была у убийцы, – обратился Бернс к Хейзу. – Твои соображения?
– Мне кажется, он накачал ее героином, чтобы она не услышала выстрелов.
– Бред какой-то! Проваливай, Коттон. Помоги Мейеру и Клингу, позвони в больницу, узнай, как там Карелла, и устрой новую засаду на сволочей, которые его так отделали. Короче, ради всех святых, займись делом.
– Есть! – сказал Хейз и вышел из кабинета.
Энди Паркер услышал громкие голоса, провел рукой по лицу, высморкался и сообщил:
– Маляры велели передать вам привет. Они все сделали и ушли.
– Скатертью дорога! – сказал Мейер.
– И еще тебе звонили из окружной прокуратуры.
– Кто именно?
– Ролли Шабриер.
– Когда?
– С полчаса назад.
– Почему же ты его не соединил со мной?
– Когда ты был у лейтенанта? Нет уж, уволь.
– Господи! – вздохнул Мейер. – Как я ждал этого звонка! – И тотчас же принялся набирать номер Шабриера.
– Приемная мистера Шабриера, – услышал он звонкий женский голос.
– Бернис, это Мейер Мейер из восемьдесят седьмого участка. Мне сказали, Ролли звонил с полчаса назад...
- Легавые. Ружье. Загадка Глухого - Эван Хантер - Полицейский детектив
- Там, где дым - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Послушаем за глухого! - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Король русских сыщиков - Борис Герцензон - Полицейский детектив
- Способ убийства - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Банда 2 - Виктор Пронин - Полицейский детектив
- Банда 2 - Виктор Алексеевич Пронин - Полицейский детектив
- Трое сыщиков, не считая женщины - Фридрих Незнанский - Полицейский детектив
- Леди, леди, это я! - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- На глазах у сорока миллионов - Эд Макбейн - Полицейский детектив