Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я со вздохом покачала головой, сокрушаясь упрямству моего братца, и взяла его за руку:
– Пока мама с папой тебя не заберут – не отходи от меня ни на шаг, ясно?
Бенно, отвернувшись, игнорировал меня – он всегда так делал, когда злился. Тем не менее руку мою он не отпустил, что меня немного удивило.
Ханна купила билеты на автобус, и мы двинулись дальше в сторону болота и оранжереи Фридриха Блюма. Чем ближе мы были к эксперту по ботанике, тем сильнее нервничала Ханна. С каждым километром она всё чаще поправляла прическу, разглаживала складки на юбке и к тому же стала вдруг говорить вдвое быстрее обычного.
Впрочем, у меня на душе тоже было неспокойно. Я всё думала о Виллеме и о том, что произойдёт, если нам и впрямь доведётся с ним столкнуться. Конечно, нас четверо – но достаточно ли этого, чтобы с ним справиться? Раньше все наши мысли были сосредоточены на том, где и как найти Виллема, – а вот что делать, окажись мы с ним лицом к лицу, мы как-то не придумали. С каждой остановкой автобуса моё беспокойство росло.
Наконец Ханна поднялась с сиденья и знаком показала нам, что пора выходить. Выбравшись из душного автобуса, мы оказались в какой-то глуши. В реальности местность была ещё пустыннее, чем представлялась мне в воображении. Я даже удивилась, что тут вообще сделали остановку, ведь поблизости не было ничего – лишь цветочные луга да несколько разрозненных домишек с симпатичными палисадниками. В общем, это местечко очень напоминало Бюллербю [вымышленная деревня из книги «Мы все из Бюллербю» шведской писательницы Астрид Линдгрен. В Бюллербю («шумная деревня» – шведск.) всего три дома] – и я очень удивилась, увидев, как много людей здесь вышло из автобуса. Огромного роста мужчина с ещё более огромным рюкзаком за плечами, как оказалось, тоже направлялся в Нордхорн.
Выйдя из автобуса, он зашагал вдоль дороги. Я смотрела ему вслед. Словно почувствовал на себе мой взгляд, он вдруг обернулся, заставив меня замереть. Лицо его пересекал такой огромный шрам, что у меня даже мороз пробежал по коже.
– Люци, идём же! – позвал меня Матс, и я кивнула.
Ханна шла впереди, мы за ней. Узенькая деревенская улочка привела нас к площади с маленькой церквушкой, откуда мы свернули на ещё более узкую аллею. По пути нам попался лишь какой-то заброшенный сарай, и ничего больше. Казалось, мы уже целую вечность идём за Ханной вдоль деревьев.
Наконец мы добрались до места. Я ещё издалека узнала огромную оранжерею, немного напомнившую мне Берлинский ботанический сад. До переезда на виллу «Эви», когда мы ещё жили в городе, мы там были пару раз. Я хорошо запомнила тёплый воздух в тропической теплице и множество необыкновенных растений, каждое из которых Бенно поочередно пытался потрогать и засунуть в рот. В его защиту – тогда он был ещё совсем мал.
Ханна остановилась возле чугунной садовой оградки и нажала на звонок с табличкой «Блюм». Пальцы её при этом немного дрожали – впрочем, возможно, мне это лишь померещилось.
Видеокамера над нашими головами пришла в движение, потом раздалось жужжание открывающегося замка. Ханна толкнула калитку. Возле дома залаяли собаки, и я вздрогнула.
Глава 11
За забором начиналась вымощенная камнем дорожка, ведущая прямо к заросшему плющом коттеджу. Входная дверь открылась как по мановению волшебной палочки, и лай стал громче.
Из приоткрытой двери высунулся низенький коренастый мужчина с румяными щеками и в очках в роговой оправе. Я удивилась – Ханна ведь рассказывала нам, что Фридрих поставлял цветы ещё её отцу, а тот умер, когда ей исполнилось десять. В таком случае Фридрих должен выглядеть заметно старше Ханны.
Но это было не так.
– Фридрих! Как же я рада видеть тебя спустя столько лет! – Подобрав подол длинной юбки, Ханна заторопилась ко входу. – Надеюсь, у тебя найдётся для нас минутка? Мне просто не терпится наконец увидеть твою оранжерею. Как же я раньше об этом мечтала! И вот, дожив до седин, всё-таки сюда добралась.
Собачий лай усиливался, и эксперту по ботанике приходилось придерживать двух чёрных догов за ошейники. Я крепче сжала руку Бенно и почувствовала, что она стала влажной. А может, это у меня вспотели ладони.
Мы с Бенно держались чуть поодаль, в то время как Ханна, казалось, не обращала на скалящих зубы псов ни малейшего внимания.
– Кхм, извините? – Фридрих Блюм растерянно переводил взгляд с Ханны на нас и обратно. Казалось, он был совершенно сбит с толку и понятия не имел, кто мы такие. Я, заволновавшись, покосилась на Матса. Он тоже смотрел на эксперта по ботанике скептически.
Впрочем, можно было и не заметить, что Фридрих в замешательстве, потому что Ханна продолжала болтать без умолку, не давая тому и рта раскрыть.
– Позволь познакомить тебя с новым поколением ароматекарей, подрастающих на вилле «Эви». – Гордо улыбнувшись, Ханна подошла ещё на пару шагов ближе к Фридриху и по очереди представила нас. При этом она сначала указала на меня, затем на Бенно и под конец – на Матса. Радость от встречи настолько затмевала для Ханны всё прочее, что она просто не замечала собак, в то время как те, казалось, готовы были в любую секунду на неё наброситься.
Судя по всему, коренастый мужчина в дверях по-прежнему не знал, что думать насчёт нашего появления.
– И как тебе это удаётся?! – продолжала щебетать Ханна, разглядывая озадаченного Фридриха Блюма. – Ты, кажется, нашёл источник вечной молодости! Совсем не выглядишь на свой возраст.
Фридрих, кое-как затащив догов в дом, вышел наружу, закрыл за собой дверь и в нерешительности остановился перед нами на крыльце. Лай почти стих, лишь изнутри раздавались приглушённые отголоски, и я немного расслабилась.
Ханна понемногу стала терять терпение:
– Неужели ты совсем не помнишь виллу «Эви»?
Лицо Фридриха наконец-то озарилось улыбкой.
– Быть этого не может! Неужели это ты?! Маленькая Ханна?! Как же бежит время! Вот это сюрприз!
Словно не веря своим глазам, он покачал головой, но уже в следующую секунду широко распахнул руки и обнял Ханну.
Матс бросил мне насмешливый взгляд, и я тоже не смогла сдержать ухмылку.
– Как же здорово, что ты приехала меня навестить!
Фридрих, сияя улыбкой, выпустил Ханну из объятий и пошёл вдоль дома в сторону оранжереи, махнув нам рукой:
- Загадка чёрного цветка - Руэ Анна - Детская фантастика
- Бал потерянного времени - Руэ Анна - Детская фантастика
- Тим Талер, или Проданный смех - Джеймс Якоб Хинрих Крюс - Социально-психологическая / Детская фантастика
- Норби и ожерелье королевы(Много ошибок) - Джанет Азимова - Детская фантастика
- Загадка школьного подвала - Анна Устинова - Детские приключения
- Роща Ромове. Тени темноты - Борис Александрович Пономарёв - Прочая детская литература / Детская фантастика
- Чанин - Чон Ынгён - Героическая фантастика / Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика / Фэнтези
- Приключения Джима – Гусиное Перо - Владимир Фёдоров - Детские приключения
- Город серых птиц - Радка Александрова - Детские приключения
- Планета воздушных шаров - Георгий Георгиевич Почепцов - Детские приключения / Прочее