Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Основная проблема, как отмечала редактор, заключалась в образе Майкла. Все верно, усмехнулась Бейли. Далее мисс Олбрайт любезно перечислила несколько эпизодов, требовавших переработки, и закончила свое письмо сообщением, что, если Бейли учтет ее замечания, редакционный отдел с радостью рассмотрит рукопись еще раз.
Странно… Бейли обратила внимание на последние слова только сейчас. Значит, если она изменит образ Майкла к лучшему, у нее появится возможность…
Охваченная неожиданным возбуждением, Бейли потянулась к телефону. Теперь звонок Паркеру показался неплохой идеей. Нет – замечательной идеей! Впереди забрезжил проблеск надежды, и только Паркер может ей помочь.
Паркер ответил после второго гудка. Голос прозвучал отрывисто, словно он был раздражен тем, что его побеспокоили во внеурочный час.
– Паркер, – сказала Бейли, – это Бейли Йорк.
– Добрый вечер. – Голос заметно потеплел.
Во рту у нее пересохло, но она смело ринулась вперед с отчаянием не умеющего плавать, оказавшегося на глубине. Ей не терпелось как можно скорее начать работу над образом Майкла.
– Я хочу вам сказать, что я… я обдумала ваше приглашение поужинать вместе и решила, что вы правы. Только… не могли бы мы встретиться сегодня вечером, а не завтра?
– Это Бейли Йорк? – переспросил он, будто припоминая, кто она такая.
– Писательница из подземки, – сказала она, с каждой секундой чувствуя себя все большей идиоткой. Все-таки не следовало звонить ему, но порыв был слишком сильным. Хотелось забыть о неудаче, засесть за компьютер и написать отличный роман, но для этого требовалась его помощь. – Послушайте, если вам сейчас неудобно говорить, я могу позвонить в другой раз.
Она собралась было положить трубку, но тут Паркер заговорил:
– Мне очень удобно говорить. Приношу вам свои извинения, если был бестактен, но я сейчас работал и не смог сразу отвлечься.
– Со мной так тоже бывает. – Бейли успокоилась. Сделав глубокий вдох, она решила объяснить причину неожиданного звонка. – Рукопись романа «Навсегда твоя» была сегодня отвергнута издательством.
– О, я вам сочувствую. Какая неприятность… – Сожаление прозвучало искренне, а у нее при звуке глубокого голоса в желудке возникло ощущение какого-то непонятного трепета.
– Мне тоже неприятно, хотя известие и не было чересчур неожиданным. Просто я стала возлагать слишком большие надежды, не получив рукопись вовремя, да и Джо-Энн меня успокаивала. – Переложив трубку в другую руку, Бейли поразилась, насколько стало легче на душе, стоило только поговорить с Паркером.
– Что бывает, когда издательство возвращает рукопись? Редактор присылает критический разбор?
– Нет, конечно. Обычно рукописи возвращаются в сопровождении стандартного извещения об отказе. То обстоятельство, что на этот раз редактор взяла на себя труд обратиться лично ко мне с письмом, следует рассматривать как своего рода исключение. Нет, в самом деле, это очень хороший признак. Причем она согласна вторично прочитать рукопись романа. – Бейли помолчала и неуверенно вздохнула. – Я подумала, что могу поймать вас на слове относительно приглашения на ужин. Конечно, я понимаю, что для вас все это несколько неожиданно и мне, вероятно, не следовало звонить, но встретиться сегодня для меня было бы как нельзя кстати, так как… так как я случайно отдала Максу индейку, а больше у меня ничего нет. Но, если вы не можете, я все пойму… – Слова вырывались одно за другим в каком-то нервном возбуждении; раз начав, она уже не могла остановиться.
– Вы хотите, чтобы я зашел за вами, или лучше встретимся где-нибудь?
– О!.. – Несмотря ни на что, его вопрос изумил Бейли. Она уже и не надеялась, что Паркер согласится. – Ресторан, где вы тогда перекусывали с другом, показался мне вполне пристойным. Только на сей раз я сама расплачусь за себя. Это – мое условие.
– В китайском районе?
– Да. Встретимся там?
– Конечно. Вам хватит часа, чтобы добраться?
– О да. Буду даже раньше. – Снова Бейли почувствовала, что ей трудно подыскать нужные слова.
Разговор закончился так быстро, что, положив трубку, она продолжала стоять, глядя на телефон. Неужели он действительно согласился? Какое счастье!
Она несколько раз глубоко вдохнула и бросилась в спальню переодеваться, подправить макияж и причесать волосы.
Бейли обожала китайскую кухню, особенно острые сычуаньские блюда, но она и думать забыла об ужине, когда такси остановилось перед рестораном. Решив вознаградить себя за пережитое нервное потрясение, до китайского района она доехала на такси, а это означало, что возвращаться придется подземкой. Ну да ладно, игра стоит свеч.
Паркер стоял на улице возле входа в ресторан, ожидая ее. Увидев подъезжающую машину, поспешил навстречу, чтобы открыть для нее дверцу. А когда взял ее за руку, помогая выбраться наружу, Бейли почему-то вдруг вся задрожала от удовольствия.
– Спасибо, что успели приехать в срок, – мило улыбнулась она.
– Нет проблем. А кто такой Макс?
– Мой кот.
Паркер тоже улыбнулся и, тверже сжав ее локоть, повел в ресторан.
Первое, что привлекло внимание Бейли, была огромная люстра, искусно вырезанная из темного полированного дерева. Однако для более тщательного ознакомления с нею времени не оказалось, так как их тут же провели по длинному коридору в узкое помещение, заполненное деревянными кабинками с высокими перегородками, создававшими впечатление уединенности.
– О Боже, как красиво! – выдохнула она, входя в кабину, предназначенную для них.
Сняв сумку с плеча, она извлекла все тот же блокнот и ту же ручку, которые так и пролежали без дела за обедом.
Появился официант с красивым керамическим чайником и парой крошечных чашечек на подносе. Под мышкой он зажал продолговатое меню в красной обложке.
Бейли затруднилась сделать свой выбор. Вот в «Сэндпайпере» было намного легче. Заметив ее замешательство, Паркер предложил, чтобы они заказали что-нибудь самостоятельно, а затем каждый поделился бы своим блюдом с другим.
Перечень яств был таким большим, а пояснения к названиям казались такими соблазнительными и заманчивыми, что Бейли понадобилось добрых десять минут, чтобы остановиться на чем-то одном. В результате выбрала клецки с креветками под острой приправой. Паркер заказал экзотическую курицу, начиненную миндалем.
– Ну а теперь, – произнесла Бейли, наливая в чашки чай, – займемся делом.
– Конечно. – Паркер расслабился, откинувшись на спинку дивана, скрестив руки и вытянув ноги. – Спрашивайте, – подбодрил он, заметив ее минутное замешательство.
– Может быть, лучше начать с краткого изложения сюжета?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Принц-холостяк - Дебби Мэкомбер - Короткие любовные романы
- На пороге любви - Дебби Мэкомбер - Короткие любовные романы
- Без надежды на любовь - Бетти Райт - Короткие любовные романы
- Перерыв в заседании (ЛП) - Ри Лони - Короткие любовные романы
- Не спеши сказать «нет» - Джессика Харт - Короткие любовные романы
- Поцелуй в дождливый день - Дебби Макомбер - Короткие любовные романы
- Все зависит от тебя - Дженнифер Хейворд - Короткие любовные романы
- Цивилизованный развод (СИ) - Айрон Мира - Короткие любовные романы
- Школа любви - Долли Нейл - Короткие любовные романы
- Мечта каждой девушки - Робин Грейди - Короткие любовные романы