Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она посмотрела на мать, когда говорила эти слова, и увидела, что та выглядит очень озабоченной.
— Это все наверняка звучит шокирующе для тебя, мама, — сказала девушка, — я знаю, как ты ненавидишь ложь и обман. Но разве у нас есть альтернатива? Предположим, что мы не сможем убедить маркизу отказаться от поездки к итальянскому шарлатану, и она умрет там из-за его манипуляций. Хочешь, чтобы это было на твоей совести?
— Вы сможете отговорить маркизу? — спросила леди Сузи герцога.
— Если честно, то сомневаюсь. Когда женщина увлечена чем-то настолько, что не может думать ни о чем другом, то даже вся мудрость царя Соломона вместе с логикой философа Демосфена не заставят ее повернуть в другую сторону.
— Однако предположим, — сказала с сомнением в голосе леди Сузи, — что она отдаст вам десять тысяч фунтов за снадобье, а потом обнаружит, что эликсир не действует, и в итоге все же поедет в Рим?
Герцог только развел руками.
— Мы должны использовать этот шанс. Кроме того, хоть она и очень богата, я не верю, что маркиза сможет быстро найти еще десять тысяч фунтов стерлингов. Может быть, ей с годик придется повременить с поездкой в Италию. За это время она станет старше и, может быть, чуточку мудрее, — с иронией заметил он.
Трина удовлетворенно улыбнулась.
— Я знала, что вы примете мою идею, ваша светлость, — сказала она, — и теперь нам необходимо тщательно все продумать. Вы должны пообещать маркизе, что не только добудете для нее эликсир молодости, но и что через день или два будете готовы продемонстрировать ей, как он действует. Она улыбнулась и продолжала:
— Единственная трудность состоит в том, что мама не выглядит достаточно пожилой. А такие тени под глазами, как сегодня, я вижу у нее впервые.
Как будто он ничего не замечал раньше, герцог вгляделся в лицо леди Сузи и участливо спросил:
— Что случилось? Что-нибудь вас расстроило? Трина встала из-за стола и подошла к дальнему окну, как будто ей не хватало света, чтобы прочитать что-то в книге, которую держала в руках.
— Все в порядке, — ответила Сузи.
Потом, словно больше не могла держаться на ногах, она оперлась рукой о руку герцога. Он только крепче сжал ее ладонь.
— Я знаю, о чем вы беспокоитесь, моя дорогая, — сказал он так тихо, что только Сузи могла его слышать, — предоставьте все мне и, конечно, вашей очень умной дочери.
— Мы должны уехать.
— Если вы это сделаете, я поеду за вами и обещаю, что на земле не сыщется места, где бы вам удалось от меня скрыться.
Сузи подняла на него глаза, потемневшие от беспокойства, и герцог очень мягко сказал ей:
— Я молюсь на вас! Если для того, чтобы быть с вами, мне даже придется по кирпичику разобрать весь замок, я ни на секунду не буду колебаться.
Он говорил это так проникновенно, что Сузи почувствовала, как у нее на глаза наворачиваются слезы.
— Как вы можете говорить такие вещи? — спросила она, тихонько всхлипнув.
— Я отвечу на ваш вопрос, когда мы будем вдвоем, — пообещал герцог.
Он поднял ее руку к своим губам. Когда герцог поцеловал ее, то увидел, как слабая краска появилась на бледных щеках леди Сузи.
— Я чувствую то же самое, и мы не должны с этим бороться.
Трина вернулась к столу.
— Я думаю, у нас теперь достаточно данных, чтобы приготовить эликсир, — сказала она деловым тоном. — Мы сделаем его из растений, которые, если верить всем этим книгам, издревле почитались за то, что уж если и не возвращали телу молодость, то заметно поднимали его жизненный тонус.
— Судя по всему, вы нашли книгу аббата Тиссеро, написанную около тридцати лет назад. Он был очень болен и приехал в Прованс умирать. Однако благодаря нашему воздуху и целебным травам, произрастающим здесь, прожил до почтенной старости, — заметил герцог.
— Есть еще более старые книги, чем эта, — сказала Трина, — и все без исключения говорят, что розмарин оказывал восстановительное воздействие на всех, кто его употреблял.
— Он растет здесь повсюду, — заметил герцог.
— Нам еще понадобятся чабер и базилик, — перечисляла Трина. — Я составлю полный список необходимых трав, и, как только у нас будут все растения, мы с мамой начнем смешивать их до тех пор, пока сами, так же как и маркиза, не начнем верить в эликсир молодости.
— Неужели ты действительно намереваешься это сделать? — нервно спросила леди Сузи. — А какая роль во всем этом отводится мне?
— Когда эликсир будет готов, наступит твоя очередь действовать, мама, — твердо сказала Трина. — Когда ты встретишься с маркизой, поговори с ней так, чтобы она уверовала в то, что ты тоже заинтересована в том, чтобы снова стать такой же юной, как прежде.
— Боюсь, что я испорчу вашу затею. Я буду слишком напугана, чтобы что-либо сказать, — пробормотала леди Сузи.
— Я буду рядом с вами, — успокоил ее герцог.
— Все, что ты должна будешь сделать, это оставаться самой собой, — заверила ее Трина. — Когда же герцог якобы достанет эликсир молодости у какого-нибудь жителя Прованса, который обитает в горном ущелье или в пещере где-нибудь в скалах, предложи маркизе испробовать его на тебе и посмотреть, каков будет результат, — продолжала находчивая девушка. Потом она перевела взгляд на герцога. — Вы же должны подумать, какую комнату в замке мы сможем использовать для нашего эксперимента, ваша светлость.
— У нас большой выбор.
— Да, конечно, — согласилась Трина, — но я думаю, что наиболее подходящей станет та, где кресло исчезает под полом.
— Наверно, вы правы, — согласился он. — Единственная проблема состоит в том, что, как бы тщательно мы ни смазывали механизм, маркиза все равно услышит слабый шум, который он издает при работе.
— Если не ошибаюсь, в той комнате есть пианино, — улыбнулась Трина.
— Трина, вы гений! — воскликнул герцог. — Я могу сказать маркизе, что человек, который принял эликсир, должен находиться в темноте, чтобы усилить его действие. Мы сможем окружить вашу мать, изображающего нашу первую пациентку, ширмами. Затем, пока я буду играть на пианино, она исчезнет внизу, а вместо нее появитесь вы.
— Именно так мы и сделаем! — воскликнула Трина, все больше увлекаясь. — И если вы хотите знать мое мнение, это будет превосходный спектакль!
— А если я не смогу поднять тебя назад? — нерешительно спросила леди Сузи. Герцог снова взял ее за руку.
— Предоставьте это мне, — сказал он. — Все, что вам придется сделать, это выглядеть прекрасно, но все же не так молодо, как ваша дочь.
— Я думаю, перед встречей с маркизой надо будет сделать так, чтобы мама выглядела чуточку старше своих лет.
— Это будет трудно осуществить, — заметил герцог.
- Пышная свадьба - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Заложница - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Наказанная любовью - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Плененное сердце - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Честь и бесчестье - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Волнующее приключение - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Проклятие клана - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Таинственный жених - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Рожденные в любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Чарующий вальс - Барбара Картленд - Исторические любовные романы