Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пребывание в лагере длилось в среднем месяцев девять-десять, но иногда затягивалось на годы. Пожилым было практически невозможно устроиться на работу, молодежь мечтала уехать за океан — в Канаду, Австралию…
Под плоскими крышами запущенных бараков царило уныние, подавленность и… тоска по родине.
На город спустились сумерки. Желтым блеском сияли прямоугольники окон. На фасадах домов сверкали неоновые рекламы: Trink coca-cola. Sunil wascht weiss. Nur bei Lцwe Т. V.! [24] Автомашины и мотороллеры наполняли улицу гулом моторов, из ресторанов и кафе доносились звуки музыки. Приближалась тихая, теплая ночь. Одни жители Гроссвизена развлекались, другие совершали вечернюю прогулку, третьи наблюдали за прохожими из окон своих домов.
Шель медленно шел по направлению к парку, где помещался ресторан «Красная шапочка». Ему было интересно, что принесет предстоящая встреча. Возможно, Грубер сумеет внести немного ясности в это загадочное дело. Быть может, следствие принесло какие-нибудь результаты?.. Шагая по аллеям парка, Шель уже издали слышал голоса, смех, музыку. Над террасой ресторана и в саду висели гирлянды искусственных цветов, разноцветные лампочки и фонари. Яркие огоньки просвечивали сквозь листву. На тесной стоянке для автомобилей стояло несколько машин.
Шель замедлил шаг. Инспектор — если он не пришел до сих пор — должен вот-вот появиться. Встреча назначена на девять часов.
На просторной террасе танцевали калипсо. Звуки саксофона и барабана раздавались в темном парке гулким эхом. Оркестра не было видно — должно быть, музыканты сидели в зале.
Шель оглянулся. К стоянке подъезжали две машины: маленький «фольксваген» и большой черный «опель». На первой приехала молодая пара, из второй вышел инспектор.
Повинуясь какому-то неясному чувству, Шель остановился. Он почему-то решил запоздать на несколько минут.
Грубер тщательно запер дверцу машины и прошел мимо расставленных на газоне столиков. Несколько мгновений он наблюдал за танцующими, затем обогнул террасу и исчез в дверях ресторана.
Шель поспешил за ним и, остановившись у двери, осторожно заглянул внутрь. Оркестр расположился в небольшой нише справа от входа. Зал был небольшой. Вдоль стен тянулись столики, отгороженные друг от друга ширмами из ткани, разрисованной забавными узорами. Благодаря часто расставленным туям и пальмам в кадках, а также скупому освещению столики за ширмами казались изолированными.
Оркестр перестал играть, танцующие, смеясь и разговаривая, возвращались на свои места. Инспектор сел на высокий табурет у полукруглой стойки и что-то сказал одной из официанток. Та улыбнулась в ответ, кокетливо погрозила пальцем и поставила перед ним полную рюмку. Грубер повернулся, пытаясь заглянуть в ближние ниши, и посмотрел на часы. Он опорожнил рюмку, положил деньги на стойку и намеревался встать, когда вдруг открылась низенькая дверь в самом конце зала и в ресторан вошла Кэрол.
Мужчины у стойки разом замолчали, кто-то тихонько свистнул; даже Шель не мог отвести от нее глаз.
Кэрол, заметив произведенное ею впечатление, остановилась словно в нерешительности. Декольтированное платье из зеленой тафты плотно облегало ее стройную фигуру. Играя сумочкой, она озиралась кругом.
Грубер с необычайной при его полноте ловкостью соскользнул с табурета и, радостно улыбаясь, подошел к Кэрол. На ее лице промелькнуло разочарование. Грубер, встав в довольно нелепую позу, наклонился и поцеловал ей руку.
«Они знакомы! — подумал Шель. — Впрочем, ничего удивительного в этом нет». И он остался стоять незамеченным у входа, ожидая, что будет дальше.
Инспектор спросил о чем-то, и Кэрол отрицательно покачала головой. Грубер подозвал официанта, сказал ему пару слов, и тот проводил их за одну из ширм.
В дымном воздухе раздался низкий звук саксофона. Аккордеонист провел пальцами по клавиатуре, включился ударник, и пары закружились в медленном вальсе.
Шель подошел к официанту, заказал бутылку вермута и, заметив невзначай, что он ждет даму, занял столик, смежный со столиком Грубера и Кэрол. Получив вино, он придвинулся поближе к тонкой ширме и стал прислушиваться.
— Потанцуем? — услышал он голос инспектора.
— Не хочется. Я устала, а вообще здесь мне нравится,— ответила Кэрол.
— Если вам здесь нравится, то что говорить обо мне? — вздохнул Грубер.
— Не преувеличивайте, инспектор!
— Когда-то мы называли друг друга по имени… Кэрол?
— Да, Вальтер.
— Как чудесно это звучит в твоих устах: Вальтер! Прошу тебя, не смотри на часы! Неужели тебе так не терпится увидеть этого поляка?
— Он очень милый парень.
— Странный тип. Приехал неизвестно зачем, болтается здесь, вынюхивает, лезет не в свои дела и, наконец, назначает свидание и имеет наглость не явиться.
— Ты разочарован?
— О Кэрол!
— Может, он ищет тебя в саду?
— Мы условились встретиться в девять, — сказал Грубер решительно. — Раз он опоздал, пусть ищет. Мне он не нужен. Надеюсь, что и тебе тоже?
— Вчера он казался таким элегантным и романтичным!
— Этот тип — и романтика! Он просто искал приключения. Знаем таких.
— А ты чего ищешь, Вальтер?
— Кэрол! Мои чувства к тебе искренни и глубоки. Ты всегда была для меня идеалом женщины…
— Тру-ля-ля! У меня уже были доказательства этим чувствам.
— Для тебя я готов на все! Я знаю, что ты не слишком счастлива.
— Тебя это, кажется, давно уже перестало волновать, откуда столь внезапная забота?
— В последнее время многое изменилось. У меня есть один план, который позволит положить конец моему жалкому прозябанию здесь и начать такую жизнь, о которой я всегда мечтал.
— Ты хочешь ограбить банк?
— Пожалуйста, отнесись к этому всерьез.
— Слушаюсь, Вальтер. Какой же это план, я сгораю от любопытства?
— Вскоре я стану обладателем крупной суммы денег. И обрету независимость. Вероятно, я в ближайшее время покину Гроссвизен.
— Выпьем за удачу!
— Для полного счастья, — продолжал Грубер после паузы, — мне не хватает тебя…
— Вальтер, опомнись! Ведь я замужем!
— Джонсон? Он так увлечен своей секретаршей, что не будет особенно огорчен, если ты его покинешь. Это не пустые слова, Кэрол. Твой муж слишком часто бывает у Эльзы.
— У Эльзы? Этой тощей крашеной блондинки? Это же… отвратительно! — Ее голос, обычно такой мягкий, звучал резко и неприятно.
— Вот видишь! — не унимался Грубер. — Как полицейскому инспектору, мне многое известно. Я уже давно хотел поговорить с ним об этом, но поскольку я в некотором смысле его подчиненный, то не мог себе этого позволить. Изменять такой женщине, как ты! — добавил он с пафосом.— Но не горюй! Мы постараемся этому помочь. Выпьем за лучшее будущее!
Шель закурил. «Инспектор избрал наивную и пошлую тактику», — решил он и задумался над тем, насколько обоснованны обвинения Грубера. Он не мог представить себе флегматичного Джонсона ухаживающим за собственной секретаршей. Но все это не имело значения. Инспектор знал, на какую удочку лучше всего поймать Кэрол. Шель навострил уши. Разговор становился интересным.
— Кэрол! Мы оба с тобой пропадаем в этом гнусном городке. Ты — живя с человеком, который к тебе равнодушен, я — трудясь на ничтожной государственной должностенке. Но скоро Вальтер Грубер покажет, на что он способен!
— Пол и Эльза, — гневно сказала Кэрол. — Ну-ка, расскажи поподробнее о своих планах.
— Это дело чрезвычайно щекотливое и… глубоко секретное, — произнес инспектор, понизив голос.
— И разумеется, противозаконное.
— Нет, нет. Закон здесь совершенно ни при чем. Это своего рода торговая сделка, в которой я диктую условия.
— Когда же произойдут эти великие перемены в. твоей жизни?
— Сегодня я получил все материалы, нужные для осуществления моего плана, но еще не решил, как действовать. Теперь, после нашей сегодняшней встречи, все будет зависеть от тебя, Кэрол!
— Чем я могу тебе помочь, Вальтер?
— Уедем отсюда немедленно, начнем вместе новую жизнь!
— А Пол? Он тебя уже предупредил однажды, помнишь? На этот раз он может совершить какое-нибудь безумие.
— Черт с ним, с Полом! Он утешится в объятиях своей Эльзы.
— Перестань говорить об этой потаскухе!
— Ты права, слушать такое не слишком приятно… Едем со мной, Кэрол! Я…
— А ты уверен, что сумеешь осуществить свой таинственный замысел?
— Вне всякого сомнения. Я готовился к этому давно. Сегодня благодаря счастливому стечению обстоятельств все козыри очутились у меня в руках. Отчасти я обязан этим твоему поляку.
— Неужели ему?
— Да, он приехал и стал совать нос не в свои дела. Началась небольшая суматоха, и Вальтер Грубер извлек из нее максимальную пользу.
- Полчаса ада - Рэй Брэдбери - Детектив
- Анекдот в осенних ботинках - Марина Серова - Детектив
- Принцип перевоплощения - Ольга Володарская - Детектив
- Снова умереть - Тесс Герритсен - Детектив
- Бронзовый человек - Кеннет Робсон - Боевик / Детектив / Научная Фантастика
- Джентльмен, одетый в газету - Агата Кристи - Детектив
- Угол смерти - Виктор Буйвидас - Детектив
- Тайна желтой комнаты - Гастон Леру - Детектив
- Французов ручей - Морье Дю - Детектив
- Красная петля - Реджи Нейделсон - Детектив