Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Скверно. Скверно потому, что это произошло с другом Билла и потому что Глэкен очень хотел познакомить Билла и Джека - возможно, они бы подружились. Теперь это следует отложить до следующего раза.
Джек сел в кресло напротив Глэкена.
- Тогда давайте продолжим. Вы снова упомянули ожерелья. Значит, по-прежнему хотите их заполучить?
- Да. Боюсь, без них не обойтись.
- Чтобы предотвратить конец света, о приближении которого мы с вами знаем, не так ли?
- Правильно.
Джек поднялся и снова подошел к окну.
- Я, как и прежде, считаю вас сумасшедшим, - сказал он, поглядев в окно, - но этот проклятый парк уменьшился, ведь так? Я хочу сказать, потерял часть поверхности, которую поглотила трещина. Значит, он сократился в размерах, как вы и предсказывали. - Он повернулся и снова посмотрел на Глэкена: - Откуда вы знали, что в парке должна появиться трещина?
- Удачная догадка.
- Может быть. Но если вы собираетесь разыскать Калабати и ее ожерелья, одной удачной догадки недостаточно.
- Я уже знаю, где она.
Джек снова сел в кресло.
- Где?
- Сейчас она живет на Мауи, на северо-западном склоне Халеакалы, несколькими милями выше Кулы.
- Как вы ее разыскали? Ведь два дня назад вы понятия не имели, где она.
- Я встретил старого знакомого, которому это известно.
- Снова удачное совпадение?
- Нет, правда. Я его искал, этого старого знакомого.
Глэкен позволил себе сдержанно улыбнуться и не сказал больше ни слова. Пусть Джек думает, что речь идет о человеке. Едва ли стоит рассказывать ему о Дат-тай-вао, по крайней мере при создавшихся обстоятельствах. Он еще не готов к этому. Но остается непреложным фактом, что вчера, прикоснувшись к Джеффи, он вступил в контакт с Дат-тай-вао и таким образом узнал, где ожерелья. Потому что Дат-тай-вао всегда знает местонахождение ожерелий. Раньше они были неразлучно связаны друг с другом. Остается надеяться, что с помощью Джека они скоро вновь станут единым целым.
- Вы хотите, чтобы я пошел туда и убедил Калабати отдать эти ожерелья, после чего она превратится в старую каргу и умрет?
- Я хочу, чтобы вы их заполучили. Просто заполучили.
- Да, но поскольку добровольно она с ними не расстанется, мне придется их украсть. А я не вор, мистер Вейер.
- Но отнимаете же вы награбленные вещи, чтобы вернуть их законному владельцу, не так ли?
Джек откинулся в кресле и сжал рукой запястье.
- Иногда случается.
- Отлично. А эти ожерелья, точнее, металл, из которого они сделаны, вначале принадлежали мне.
Джек медленно покачал головой:
- Нет. Так не пойдет. Я доподлинно знаю, что эти ожерелья появились еще в ведические времена и передавались в ее семье из поколения в поколение. А ее семья, поверьте, имеет длинную родословную.
- Это верно. Но материал был похищен у меня в незапамятные времена.
Джек прищурился:
- Хотите сказать, что вам две тысячи лет?
Глэкен понял, что исчерпал лимит доверия Джека. Услышав всю правду, он опять уйдет, как сделал это в таверне вчера вечером. Пожалуй, разумнее пока отступить.
- Давайте скажем так: когда-то, в полузабытом прошлом, кто-то из ее семьи похитил их у одного из членов моей семьи. Так вас устроит?
Джек потер глаза и тряхнул головой:
- А почему я должен вам верить?
- Потому что я говорю правду.
- Хорошо, - сказал Джек после долгой паузы, - я подумаю. Пока не решил. Но мне нужны подробные рисунки ожерелий. У вас они есть?
- Завтра принесу. А зачем они вам?
- Это мое дело. - Он встал. - Вы знаете мою цену, и вряд ли она вызовет у вас затруднения.
- Цену? А я-то думал, вы просто так хотите это сделать.
- Почему вы так думали?
- Это не только в моих, но и в ваших собственных интересах. Трещина только начало. Потом их будет много - бесчисленное множество. Ожерелья должны проделать долгий путь, чтобы остановить этот процесс.
Джек улыбнулся:
- Конечно. Но знаете, мистер Вейер, я участвую в деле, но только не в деле спасения мира. Завтра зайду за рисунками. И за задатком. Всего хорошего.
- Солнце почти зашло, - сказал Глэкен Джеку, направлявшемуся к двери. - Возвращайтесь сразу домой.
Джек засмеялся:
- Почему? Что, вампиры нынче распоясались?
- Нет, - ответил Глэкен, - хуже. Не выходите на улицу после наступления темноты, а главное, не приближайтесь к трещине.
Джек только хмыкнул.
Глэкену очень хотелось быть чем-нибудь полезным Джеку. Ему нравился этот парень, и он нуждался в нем. Жаль будет, если Джека убьют.
Из телепередачи:
"С вами Чарльз Бург. Я веду прямой репортаж из района Центрального парка под названием Овечье Пастбище. После разыгравшейся здесь днем трагедии все было относительно спокойно, но без происшествий не обошлось. Как видите, толпы людей, стоявших за моей спиной, исчезли. Это произошло потому, что около 5.30 потоки воздуха, втягиваемые в трещину, изменили направление и подули наверх. И поверьте мне, ребята, пахнет здесь нехорошо. Тянет какой-то гнилью. Все, кто не обязан здесь находиться, ушли. Скоро уйду и я. До встречи в студии".
2. Бездна
Вашингтонские холмы
- Результаты физических анализов у него нормальные, - сказал ординатор-невролог. - Если бы не избыточный вес, повышенное содержание триглицерина и холестерина, его цифровые, графические и рефлекторные показатели были бы абсолютно нормальными.
Билл сглотнул слюну и задал вопрос, не дававший ему покоя с тех пор, как он впервые увидел у Ника отсутствующее выражение лица и пустые глаза:
- Он... не пустой внутри?
Ординатор насмешливо взглянул на него:
- Пустой внутри? Нет, не пустой. А как вам пришло такое в голову?
- Да это я так. Просто навязчивый кошмар. Продолжайте, пожалуйста.
- Так вот. Как я уже говорил, анализы его физического состояния соответствуют норме, но... - тут он провел рукой перед безучастным лицом Ника, - духовные силы, несомненно, его покинули.
На нагрудной табличке у ординатора значилось: "Р. О'Нейл, здравоохранение". В ухо была вдета серьга, волосы зачесаны назад.
Не Маркус Велби, конечно, но дело свое знает туго.
- Он в состоянии шока, - сказал Билл.
- Ну, мы с вами по-разному понимаем шок. Для меня шок означает состояние полной прострации в сочетании с очень низким кровяным давлением и почечной непроходимостью. Ничего подобного у вашего друга не наблюдается.
Билл перевел взгляд на Ника, сидевшего на краю кровати. Он приехал вслед за машиной "Скорой помощи" сюда, в Колумбийский пресвитерианский медицинский центр. Врачи и консультанты, собравшиеся в реанимационной, в один голос твердили, что больного необходимо оставить здесь хотя бы на одну ночь для наблюдения. Университет устроил его в отдельной палате, больше похожей на комнату отдыха с маленьким окошком, диваном, парой стульев и, конечно, больничной койкой. Ник уже выглядел намного лучше. Нижняя губа больше не кровоточила. Его помыли, одели в больничную пижаму. Но глаза его были пусты, как открытый кинотеатр в жаркий полдень.
- Тогда что же с ним?
- Истерия. Полное отключение сознания. Этим займутся психиатры. Но я считаю, что проблема эта не медицинского, а невралгического свойства. У него в голове просто жернова перестали крутиться.
- Благодарю за точные наблюдения, - сказал Билл. - А что с тем, кто вместе с ним спускался в капсуле?
Доктор О'Нейл пожал плечами:
- Ничего о нем не слышал.
- Знаете, он умер.
Билл оглянулся на голос. Это говорил Ник. Взгляд его еще не стал полностью осмысленным, но глаза уже не были абсолютно пустыми. С лица исчезла странная усмешка, которую заметил Билл, когда Ника вели к машине "Скорой помощи". Выражение лица стало нейтральным. Но от его голоса, совершенно бесстрастного, у Билла по телу побежали мурашки. Тем более что Нику неоткуда было узнать о докторе Бакли.
- Потрясающе! - воскликнул О'Нейл. - Он уже приходит в себя! - И, схватив медицинскую карту Ника, доктор бросился к двери. - Я сделаю несколько пометок и дам знать психиатрам.
Билл хотел остановить его, но не знал, как это сделать. Его не радовала перспектива остаться с Ником наедине. Впрочем, жалеть ему об этом не пришлось.
- Доктор Бакли мертв, - снова сказал Ник.
Билл обошел вокруг кровати и остановился перед Ником, но на некотором расстоянии.
- Откуда ты знаешь?
Ник нахмурился:
- Не знаю откуда. Знаю только, что мертв.
Сам этот факт, казалось, нисколько не огорчал Ника, и, произнеся это, он просидел в молчании довольно долгое время. Потом вдруг заговорил тем же бесстрастным голосом:
- Он хочет навредить вам. Вы должны это знать.
- Кто? Доктор Бакли?
- Нет. Он.
В комнате будто повеяло холодом.
- Кого ты имеешь в виду? Того... кого встретили там, внизу?
Ник кивнул:
- Он ненавидит вас, отец Билл. Но есть некто, кого он ненавидит еще больше, кому еще больше хочет навредить. Однако ненависть к вам достаточно велика.
- Погибать, так с музыкой - Светлана Алешина - Детектив
- Идея фикс - Людмила Бояджиева - Детектив
- Миллионы Стрэттон-парка - Дик Френсис - Детектив
- Золотые цикады сбрасывают кожу - Анатолий Стрикунов - Детектив
- Восьмерка, которая не умела любить - Валерия Леман - Детектив
- Оплаченные фантазии - Марина Серова - Детектив
- Сменяя маски - Алекс Фишер - Детектив
- Сногсшибательный мачо, или Правило первого свидания - Екатерина Гринева - Детектив
- Моя опасная леди - Светлана Алешина - Детектив
- Разрушительная красота (сборник) - Евгения Михайлова - Детектив