Рейтинговые книги
Читем онлайн Дикарка у варваров. Песнь Сумерек - Ирина Тигиева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 50

— Видишь… а ты сомневалась, что будет… весело! — Вэй с трудом перевёл дух.

— Да уж, каллиграфия с этим точно не сравнится! — я вытерла слезившиеся глаза. — Хотя лично я предпочла бы «выводить линии и завитки», а не очищать этот хлев.

— Хлев? — прыснул от смеха Вэй. — Жаль, что тебя не слышит тьяньши! Хотелось бы посмотреть на его лицо, узнай он, как ты называешь святая святых монастыря!

Я недоумённо огляделась. Просторный двор, посередине — странного вида бронзовое сооружение, из которого торчит драконья морда. Выложенная камнями тропинка ведёт от сооружения к неказистой двухэтажной постройке — дракон как будто пытается заглянуть внутрь неё.

— И что здесь святого? — повернулась к Вэю.

— Как что? Храм Нефритового Императора! — он махнул рукой на постройку.

— И кто это? Ваш легендарный правитель?

— Правитель! — фыркнул Вэй. — Августейщий Нефритовый Император — выше всех божеств и бессмертных. Его трон — на самом высоком тридцать шестом Небе, откуда он управляет всеми мирами. Он знает обо всех вещах и явлениях во Вселенной. Ему подчиняются небесные полководцы, духи-генералы, божественные чиновники…

— Вы действительно верите, что на небе есть место чиновникам?! — перебила я. — Вот ужас!

— Почему? — растерялся Вэй.

— Потому что им место не на небе, а за решёткой, — так всегда говорил мой папа.

— За решёткой? — ещё больше растерялся Вэй.

— Да, и в аду, — добавила я — так считает бабушка.

— А… что такое ад?

— Место, где мучаются души грешников.

— Как мучаются?

— Ну, подробностей я не знаю. Вроде бы их варят в котлах с кипящим маслом, заставляют лизать раскалённые сковородки…

— Зачем? — округлил глаза Вэй.

— Наказать за грехи в земной жизни.

— Чтобы они не повторяли их в следующей?

— Нет у нас следующих жизней, — дёрнула я плечом.

— Тогда в чём смысл наказания?

— В том, чтобы его избежать. Если знаешь, что тебя ждёт после смерти, не будешь делать особых гадостей при жизни.

Вэй издал звук, похожий на кряканье.

— Что? — хмыкнула я. — Законы людей действуют так же!

Но Вэй с кряканья уже перешёл на привычное хрюканье.

— И наши убеждения ты называешь… как ты тогда сказала?

— Жесть, — по-русски отрезала я.

Вэй тут же попытался повторить незнакомое слово — получилось неплохо, и довольно захихикал.

— По крайней мере, наши души не рассеиваются после смерти — и куда только смотрит ваш Нефритовый Император! — фыркнула я.

— Хочешь, сама у него спросишь? Его святилище перед тобой. Но только чистый сердцем может войти в него, не вызвав гнева Всевышнего, — поманив за собой, Вэй направился к сооружению с мордой дракона. — Это — волшебная курильница. Видишь эту дорожку? Нужно, закрыв глаза и вытянув руку вперед, пройти по ней от святилища к дракону и, не открывая глаз, возложить ладонь ему на лоб. Справишься?

— Для чего мне это? — хмыкнула я.

— Чтобы проверить полноту своей добродетели Дэ и войти в храм.

— Кто сказал, что я хочу туда войти?

— Никто, но… — лицо Вэя приняло лукавое выражение. — Может, дело не в отсутствии желания, а в том, что ты боишься не суметь?

— Ничего я не боюсь!

— Тогда попробуй.

— Хорошо, — я опустила на землю метлу и сложила на груди руки. — После тебя.

Раздавшийся смех слегка ошарашил нас обоих. За смехом последовал голос:

— Не очень-то ты справляешься с обязанностями старшего брата, Вэй!

К курильнице направлялись двое парней — во время обеда они сидели за одним столом с нами. Но от равнодушия, веявшего от них тогда, не осталось и следа — оба с нескрываемым любопытством таращились на меня.

— Думаешь, ты бы справился лучше, Сяо Ци? — отозвался мой гэгэ.

— Не знаю, — пожал плечами тот. — Ты не оставил никому из нас возможности попытаться. А Фа Хи настолько благоволит тебе, что сразу позволил стать её старшим братом.

Другой парень согласно кивнул, но Вэй только махнул рукой.

— На самом деле я оказал вам всем услугу! — и шутливо толкнул меня локтем. — Этот дикарёнок неуправляем!

— Вы… тоже хотели стать моими братьями? — оставив шпильку Вэя без внимания, я во все глаза смотрела на новых знакомых. — Почему?

Парни рассмеялись, как-то странно переглянулись с Вэем и по очереди представились: Сяо Ци и Ичэн — закадычные приятели моего гэгэ, а теперь и мои.

— Очень приятно, — вежливо проговорила я.

— Хотите помочь нам убрать территорию? — махнул метлой Вэй.

Парни расплылись в хитрых улыбках.

— Кажется, ты и твоя мей мей собирались заняться чем-то более интересным, — Ичэн скосил глаза на курильницу. — Когда ты последний раз проверял полноту своей Дэ, Вэй?

— А ты? — парировал тот.

— У Ичэна, в отличие от тебя, нет младшей сестры, которой нужно показать пример, — вставил Сяо Ци.

Похоже, мой «братец» и его приятели собирались перекидываться колкостями до бесконечности, но мне уже стало любопытно: неужели подойти с закрытыми глазами к дракону настолько трудно? Или с этим связано какое-то поверье, и суеверные болваны попросту боятся? Не говоря ни слова, я двинулась к святилищу — мои препирающиеся «однокашники» заметили это, когда я уже почти подошла к стене.

— Всё-таки решилась? — Вэй тут же ринулся следом и, подбежав, сдёрнул с себя широкий пояс. — Закрывай глаза!

— А это зачем? — кивнула я на пояс.

— Должен же я убедиться, что не будешь подглядывать!

— Больше ничего не придумал?

Он развёл он руками.

— Можешь, конечно, снять свой пояс или верхнюю…

— Ладно, ладно! — раздражённо оборвала его я.

Только раздеться перед ними не хватает! Внимательно осмотрелась, стараясь запомнить положение курильницы, и смежила веки. А Вэй с готовностью обернул пояс вокруг моей головы и легонько шлёпнул по плечу:

— Иди!

И я пошла, вытянув вперёд руки. Шаг, ещё шаг — вроде бы иду по прямой, я ускорилась и услышала сдержанное хихиканье Вэя — «братец» следовал за мной тенью.

— Можешь не

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дикарка у варваров. Песнь Сумерек - Ирина Тигиева бесплатно.

Оставить комментарий