Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я бы принесла тебе и твой ткацкий станок, — вздохнула Галадриэль. — Но его трудно сюда втащить. Хммм… Что сапоги из волчьей шкуры будут теплыми — я не сомневаюсь… Но вот выглядеть они будут ужасно. И промокнут, если пойдут дожди.
Лютиэн закусила губу. Галадриэль не могла не заметить отсутствия волчьей шкуры на полу — но Лютиэн не думала, что она так скоро поймет, что к чему.
— А кстати, — продолжала нолдэ, — кажется, я забыла свои охотничьи сапоги в тех пещерах, где мы ночевали с тобой в ночь звездопада. И свое охотничье платье тоже. Надо бы сходить проверить, не случилось ли чего. Что ж, главное — ты в добром здравии и хорошем расположении духа. Так я и передам Келеборну — он беспокоится о тебе… До свидания, сестрица, — Галадриэль обняла ее на прощание и, выйдя на талан, продела ногу в петлю.
— Опускайте! — крикнула она, берясь за веревку. Вороток заскрипел, и Галадриэль легко спустилась вниз.
Лютиэн снова осталась одна. Несколько минут она смотрела на подарки, колеблясь между сомнениями и уверенностью — в самом ли деле они означают то, что она думает? Потом взяла кочережку и несколько раз ударила ею по медной жаровне, привлекая внимание стражи.
— Чего желает принцесса? — спросил старший в четверке.
— Принцесса желает мыться! — крикнула Лютиэн. — Подайте мне большую бадью, принесите вина и горячей воды!
Стражи посовещались.
— Может быть, мне следует испросить у короля разрешения сопроводить тебя в баню, королевна? — спросил старшина.
— Ну уж нет! — Лютиэн, изображая ярость, топнула ногой. — Раз заточили так заточили! Бадью мне, ведро и горячую воду!
Она разожгла огонь в жаровне и вскипятила воду для заварки трав. Сердце трепетало от страха и восторга. Если она все поняла правильно — то сумеет проложить себе дорогу на свободу. Пройдет туда по тоненькой нити за веретеном…
Стражи достали большой котел, в котором варилось мясо для больших королевских пиров, вдвоем (в одиночку полный котел не мог поднять никто) принесли воды и, подвесив котел на толстенной слеге между грубых козел, развели под ним огонь. Потом одна из девушек королевы принесла из дворца большой чан, в котором Лютиэн смогла бы даже сесть, поджав ноги, и стражи подняли его наверх. Потом по одному подавали наверх ведра с горячей водой — а тем временем у Лютиэн настаивался отвар для мытья волос. Лютиэн заварила сразу весь мешочек — ее длинным смоляным косам требовалось много отвара… Пропуская прядь между пальцами, она вздохнула. Сколько времени понадобится, чтобы снова отрастить такие волосы?
Она распустила завязки платья и сбросила его, потом стянула через голову нижнюю рубашку. Нагая, распустила косы и растрепала их…
Потом взяла кубок с вином, процеженный настой из трав и глиняный кувшин…
Настой и вино полились в кувшин вместе. И под звук льющейся воды началась песня — поначалу еще без слов: Лютиэн пробовала, нащупывала мелодию, искала образы и темы…
Кувшин наполнился, кубок и ковш опустели. Лютиэн отложила ковш и вновь начала переливать смесь в кубок. Трижды девять раз нужно было это сделать, чтобы смесь получилась такой, какой нужно. Трижды девять раз — для трех тем, которые сплетутся неразрывно в одно мощное заклятие, создающее волшебный предмет — высочайшее искусство, доступное не каждому…
Тянется, тянетсяПеснь ВысокойНа голом холме,На пустой земле,Юной, безлесной.Реки текут,И ветры вьются,И солнце сшиваетЗемлю и небоЗлатыми нитями:Есть им начало,Нет им конца.Долгие, долгие,Тянутся дни,Тянутся ночиЗари Творения.Тянутся травы,Тонкие пальчикиНежных стеблейСквозь мертвую землюТянутся, тянутся…Такие мягкие,Что не сломать их,Такие хрупкие -Не одолеть их,Не победить…Корнями пронзаютЗемную твердь,До самого сердца,До темных недр,Где дремлют Пасынки,Длиннобородые,Где Червь грызетЗемные корни -Вьются, свиваютсяКольца бессчетные,Горные цепиОт края до краяДрожат и крошатся,Когда выгибает онСпину могучую…
С кубком в руке, продолжая петь, она перешагнула через край бадьи и опустилась в нее. Струйки пара текли вверх по ее телу.
В Пророчестве сказано -Повергнет страшногоУльмо, владыкаВсех вод земных,Стелется, стелетсяПлащ его синий,Плащ зеленый,Плащ серебряный,Взора не хватитОкинуть водыОт края до края,Измерить рекиКакой великанСумеет шагами?Долгая, долгая,Борода его тянется,Белопенная,ПереплетеннаяТемными травами.Распустила дочь егоДлинные косы,Уинен, прекрасная -Темные косы.Плывут, плывут,На волнах колышутсяПогожей ночью.Сквозь толщу водыСо дна протянулись,Где спит красавица.Тонкие, тонкие,Тянет рукиЛуна-притворщица,Серебряным гребнемЕй волосы чешет,Играет волнами,Пронзает водыЛучами-спицами…
Настой потек по волосам Лютиэн, пропитал их насквозь, растворился в воде… К пару примешался винный дух… Не прекращая петь, Лютиэн мыла волосы, снова и снова обливая их и полоща.
Долгие, долгиеТянутся годы,Север и ночь,Сумрак мира,Кто укротит его?Кто согнетСильного вдвое?Кто пригнетГордую головуК твердым коленям?Цепи какиеМогут сковатьСилу Темного?Крепкая, крепкаяСкована цепь -Крепче смерти,Звенят нерушимыеЗвенья стальные.Длинная, длинная -Трижды тридцать разОхватила онаПлечи Могучего,В силе восставшего…
Заклятье вступило в силу… Темные, тяжелые от воды волосы Лютиэн поползли, как змеи, через край бадьи. А она все пела, все черпала кубком воду и перебирала прядь за прядью, пропуская их между пальцами.
Темное, темноеЗаклятье брошено.Долгие годыВ глубоком сне,В темнице чернойПробудет сильный.Тяжкие, тяжкиеОбъемлют головуСны бескрылые.Змеям, змеямОни подобны,Червям подземным,Грызущим каменьВ вечном сумраке.Спать, спать -Труба не грянет,Не выйдет солнце,Не тронет ветерТяжелых век.Крепки оковы,Ангайнора звенья -Но крепче замкиДремоты свинцовой,Узы нежные,Необоримые…
Страх объял бы каждого, кто вошел бы сейчас в домик и увидел нагую женщину, что стоит по колено в воде, обвитая клубами пара, облитая лунным светом и блестящая от воды; стоит, колеблется в медленном танце, как змея на хвосте, тонкой струей поливая из кубка свои волосы, что ползут все дальше и дальше, растекаясь по полу смоляным ковром.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- По ту сторону рассвета - Ольга Брилева - Фэнтези
- Тени сумерек - Берен Белгарион - Фэнтези
- Ржавое золото - Джордж Локхард - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- "Фантастика 2023-115". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Шелег Дмитрий Витальевич - Фэнтези
- Павший ангел - Александра Смирнова - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези