Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Верно.
— Но, блин, я его не вижу.
Том разразился смехом. Его огромный живот трясся и колыхался. Он пару раз хлопнул Билла по спине.
— Прекрати, — сказал ему Билл. — Обращаясь к Чарли, он спросил: — И какого он роста, этот твой Герман?
— Он очень высокий. Почти семь футов.
— Действительно высокий. Так почему же я его не вижу?
— Потому что.
— О, потому что. Он взглянул на Тома. — Это всё объясняет.
Том ещё немного посмеялся, но убрал руку со спины Билла.
— Его никто не может видеть, — объяснила Чарли.
— О, я понимаю. Ты хочешь сказать, что он невидимка.
— Правильно.
— Теперь я действительно напуган.
— Я так боюсь, что сейчас обосрусь! — выпалил Том, пританцовывая, как будто пытался сдержаться.
— Тебе не будет так весело, если ты попытаешься со мной что-нибудь сделать. Он разорвёт вас на куски.
— Неужели? — Билл посмотрел на Тома. — Подожди, я с ним разберусь. — Затем он вышел вперёд, с важным видом прошёл мимо Чарли и остановился рядом со вторым рулём. Она повернулась, чтобы посмотреть на него. — Хорошо, Герман, покажи, на что ты способен. — Он выпятил подбородок.
— Германа там нет, — сказала Чарли.
Глядя на неё, Билл приподнял брови. — Неужели? Ты ведь не разыгрываешь меня, правда? — Он протянул руку и похлопал по кожаному сиденью.
— Ты права. Чёрт! А я с таким нетерпением ждал встречи с ним.
— Я тоже, — сказал Том.
— Итак, где же твой Герман?
— Он слез, когда мы остановились.
— Ты хочешь сказать, что он был здесь, а теперь его нет?
— Верно.
— И где он сейчас?
— Достаточно близко, чтобы позаботиться о вас, ребята, если вы не оставите меня в покое.
— Откуда ты это знаешь? — спросил Том. — Ты же не можешь его видеть? — Он казался довольным, как будто перехитрил её.
— Я просто знаю, — сказала Чарли. — Он прямо здесь и ждёт, когда вы, ребята, попробуете что-нибудь учудить, а потом он вас так отметелит, что вы не поверите.
Билл медленно покачал головой из стороны в сторону. — Разве ты не достаточно взрослая, чтобы иметь воображаемого друга?
— Он не воображаемый.
Позади неё Том сказал: — Спорим, что это Снаффлупагус.
Она повернулась к Тому и сказала: — Его зовут Герман.
— Ага.
— И он разорвёт нас на части, если мы будем приставать к тебе?
Она снова повернулась к Биллу. — Ты прав. Он не просто мой лучший друг, он мой телохранитель. И вам лучше отпустить меня прямо сейчас. Мне нужно только подать ему знак, и…
— Ну, так сделай это, — сказал Билл.
— Не заставляй меня. Ты пожалеешь об этом. Я тебя предупреждаю. Вам лучше просто уехать…
Билл ударил её в левое плечо. Удар развернул её и отбросил назад. Она ахнула и попыталась соскочить с велосипеда. Седло зацепилось сзади за её левое бедро. Вскрикнув и взмахнув руками, она шлёпнулась на мостовую. Велосипед рухнул ей на правую ногу.
Она крикнула: — Ой!
— О-о-о, неудачное падение, — сказал Билл.
Он обошёл велосипед, схватил Чарли за руку и оттащил её в сторону. Затем он поднял её на ноги. — Избавься от велосипеда, — сказал он Тому.
— Не смей! — рявкнула Чарли. — Оставь его в покое, ты, большой бык!
— Пошла ты, детка.
— Тебе он не понадобится, — сказал ей Билл.
— Что мне с ним сделать? — спросил Том.
— Укати его в лес. Брось где-нибудь. Чтобы никто не мог увидеть его с дороги.
— Понял. — Том подтянул спадающие джинсы, затем наклонился и поставил велосипед на колёса. Держась за передний руль, он быстро покатил его к краю дороги и в лес.
Чарли смотрела ему вслед.
Когда он скрылся из виду, она попыталась вырваться из хватки Билла.
— Перестань, — предупредил он.
Она лягнула его в голень.
Он сбил её с ног.
Она всё ещё лежала на спине и стонала, когда вернулся Том, спрятав велосипед.
— Что ты с ней сделал? — спросил Том.
— Дал в морду.
Том нахмурился. — Ты не должен заниматься такими вещами, когда я этого не вижу.
— Не волнуйся, ты немногое пропустил. Вот что, я отгоню машину с дороги, а ты останься с ней. Можешь отвести её вон туда, к деревьям.
— О, замечательно. — Он пару раз хлопнул в ладоши, затем направился к Чарли, в то время как Билл вернулся к мустангу.
Остановившись у бедра Чарли, Том уставился на неё. — У тебя есть парень? — спросил он.
— Может быть.
— Что? Так есть или нет? — Он ткнул её носком ковбойского сапога.
— Наверное, Герман. Но…
Он лягнул её. — Не засирай мне мозги Германом. Я имею в виду настоящего парня.
— Герман настоящий, — пробормотала она.
— Да, уж.
— Так и есть. И вы, ребята, пожалеете, что вообще родились, когда он с вами разделается.
— Конечно.
— Он прямо за тобой! — выпалила Чарли.
Том оглянулся.
Чарли перевернулась на живот. Когда она попыталась встать, Том наступил ей на спину. Его ботинок швырнул её на асфальт. Она выдохнула со свистом.
— Думаешь, я идиот? — спросил Том.
Склонившись над ней, он схватил её за ворот футболки и пояс на шортах и поднял с земли. Футболка растянулась и порвалась, но на плечах выдержала. От шорт оторвалась верхняя пуговица. Молния немного соскользнула вниз, когда он нёс её в лес.
Принеся её на место, Том отпустил футболку и обеими руками вытряхнул Чарли из шорт. Она упала головой вперёд, приземлившись на руки.
На четвереньках она рванулась вперёд.
И остановилась, когда Том потянул за эластичный пояс её трусиков.
— Ты никуда не уйдёшь.
— Оставь меня в покое! — сказала она, задыхаясь.
Он натянул резинку и отпустил её. Та щёлкнула по её ягодицам. Он рассмеялся.
Услышав звук торопливых шагов по сухим сосновым иглам, Чарли подняла голову и увидела Билла, вышедшего на поляну.
Приблизившись, он стянул с себя футболку. Его джинсы висели очень низко. Латунная пряжка ремня была похожа на череп. Справа на ремне висел нож в коричневых кожаных ножнах. Чарли не замечала ножа раньше.
Он был очень худым, костлявым и белым. Выглядел так, словно никогда не бывал на солнце без рубашки. Посередине груди, прямо между сосками, выделялось скопление ярко-красных прыщей.
— Давай посмотрим, что у нас тут есть, — сказал он Тому.
Широкое маслянистое лицо Тома ухмыльнулось. Он шагнул за спину Чарли и просунул пальцы под обвисшие плечи её футболки.
— Не надо, — сказала она дрожащим голосом. — Я тебя предупреждаю.
Он дёрнул за футболку, растянул и разорвал её. Когда он стянул её до лодыжек, она схватилась за грудь и крикнула: — Герман!
Билл со странной улыбкой ей помог: — Г-е-е-е-р-м-а-а-а-н! — позвал
- Рассказы - Ричард Карл Лаймон - Триллер / Ужасы и Мистика
- Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас - Ужасы и Мистика
- Девочка в стекле - Джеффри Форд - Триллер
- Порезы (ЛП) - Лаймон Ричард Карл - Ужасы и Мистика
- Негде спрятаться (ЛП) - Лаймон Ричард Карл - Ужасы и Мистика
- Когда Погаснет Свет и другие истории (ЛП) - Лаймон Ричард Карл - Ужасы и Мистика
- Ночное шоу (ЛП) - Лаймон Ричард Карл - Ужасы и Мистика
- Ученик волшебника. Лоскутик и облако - Софья Леонидовна Прокофьева - Прочее
- Съемка! - Ричард Карл Лаймон - Ужасы и Мистика
- Озеро кошмаров - Ричард Карл Лаймон - Ужасы и Мистика