Рейтинговые книги
Читем онлайн Хогвартс. Альтернативная история. - Amargo

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 230

Называть Кэрроу профессором было смешно, однако он действительно намеревался преподавать нам защиту от темных искусств, тогда как его сестра вступила в должность профессора маггловедения. Со времени визита к Темному Лорду оба Кэрроу не сказали мне ни слова, и я подозревал, что исход нашей беседы с Волдемортом явился для них полной неожиданностью, причем не слишком приятной.

Снейп перевел взгляд на своего заместителя. Тот выглядел слегка озадаченным, но долго размышлять не стал.

— Да пусть идет, — махнул он рукой. — Там наши патрули — если что, за ним присмотрят.

— И еще я загляну в Косой переулок, — предупредил я, чтобы в будущем избежать возможных неприятностей.

— Это еще зачем? — недоуменно спросил Кэрроу.

— По делу, — кратко ответил я. Кэрроу напрягся.

— По какому такому делу? Ты пока что ученик и не можешь шляться куда тебе вздумается!..

Если б не присутствие Снейпа, я бы не постеснялся высказать Кэрроу свое мнение относительно его последней фразы и употребления в мой адрес слова "шляться", однако удержался от резких выражений и вместо этого сказал:

— Я не прошу у вас разрешения на аппарацию, а только предупреждаю, что отлучусь в Лондон. Мне почти восемнадцать, и у меня есть право аппарировать куда угодно, вообще никого не ставя об этом в известность. Профессор Слагхорн боится открывать ворота без вашего согласия, но я не арестант и имею право свободно покидать территорию школы.

— Что вы собираетесь делать в Косом переулке? — подал голос Снейп. — Все, что есть там, есть и в Хогсмиде.

Не ответить Снейпу я не мог, хотя с моей точки зрения задавать этот вопрос было совсем не обязательно.

— Во-первых, в Хогсмиде очень маленький книжный, — ответил я, — и продается в нем одна беллетристика. А во-вторых, мне нужно в Гринготтс.

Снейп и Кэрроу обменялись быстрыми взглядами, и Кэрроу, помедлив несколько секунд, произнес уже другим, более покладистым тоном:

— Ладно, я скажу Слагхорну, чтобы завтра тебя выпустил.

Нетрудно было заметить резкую перемену в поведении Кэрроу после того, как он услышал о Гринготтс, но очевидного объяснения этому я не нашел, если только он не связал грядущий визит в банк с моей теперешней принадлежностью к армии Пожирателей. Впрочем, так я впервые убедился, что действительно обладаю пусть небольшой, но ощутимой властью, истинные масштабы которой наверняка определятся уже в начале учебного года.

Утром я запихнул в рюкзак все свои пейзажи, сунул туда же накопленные галеоны, взвалил все это на спину и отправился к входным дверям ждать Слагхорна. Не успел я пересечь пустой холл, как меня нагнала профессор Асвинн.

— Ты ведь будешь сегодня в Косом переулке? — начала она. — Могу я попросить тебя об одолжении?

— Разумеется, — сказал я.

— Загляни пожалуйста во "Флориш и Блоттс" и забери у них пачку учебников. Все уже оплачено, нужно просто отдать вот этот бланк, — Асвинн протянула мне небольшой листок с синими печатями и надписями.

— Конечно, заберу, — я свернул квитанцию и сунул ее в карман.

— Пойдем, открою тебе ворота, а то Горация не дождешься, — предложила профессор, и мы вышли на улицу.

Солнца не было уже который день. По темному небу неслись низкие облака, накрапывал мелкий холодный дождь, а в воздухе пахло сырой землей, дымом и осенью. У хижины Хагрида с граблями наперевес стояла профессор Спраут, о чем-то беседуя с лесничим. "Хагрид, — подумал я, — теперь мне и руки не подаст".

— А учебники для какого курса? — поинтересовался я, когда мы приблизились к воротам.

— Для седьмого, — с улыбкой ответила Асвинн. — Я решила, что теперь можно слегка изменить программу. Северус одобрил, так что в этом году вас ожидает кое-что поинтереснее обычных переводов.

Она похлопала меня по плечу и коснулась ворот палочкой. Цепи поползли в разные стороны, створки начали медленно раскрываться. Я вышел на подъездную дорогу, невдалеке от которой располагался дежурный пост Пожирателей. Укрывшись под деревом от дождя, все трое о чем-то тихо разговаривали, но когда ворота за мной с лязгом захлопнулись, и я уже намеревался совершить пешую прогулку до Хогсмида, один из них приветственно махнул рукой.

— Эй, как дела?

— Нормально дела, — ответил я, не представляя, что им от меня понадобилось.

— В Хогсмид?

— В Хогсмид.

— Слушай, а это правда, что ты отрубил Сивому голову? — спросил Пожиратель помоложе.

— Нечего было пасть разевать, — огрызнулся я.

Троица переглянулась, и первый охранник произнес:

— Ну и правильно. Одной тварью меньше.

— Но мы тебе этого не говорили, — тут же добавил второй.

— Разумеется, — ответил я. — Ладно, мне идти надо… Вам тут, наверное, скучно?

— Веселого мало — у ворот торчать, — усмехнулся первый Пожиратель. — Особенно ночью.

— Особенно рядом с Запретным лесом, — пробормотал второй.

Идя по усыпанной темными листьями дороге, я думал: "Вот круг и замкнулся — я снова в банде. Правда, здесь на первом месте политика, а не экономика, ну да разница небольшая". Мне вспомнились слова Волдеморта: "Ты больше не будешь один, сам по себе…" Сомнительно, что принадлежность к Пожирателям каким-то образом меняла мое положение, позволяла опереться и даже до определенной степени довериться "своим", но, по крайней мере, использовать это единство, одновременно мнимое и подлинное, я мог. Завести знакомства, проявить дружелюбие — от меня не убудет, да и не такая уж большая между нами разница.

От патруля мои мысли перенеслись к профессору Асвинн. Заподозрить ее в симпатиях к Темному Лорду было трудно: профессор жила вне политики, с головой погрузившись в науку, и все свое свободное время посвящала написанию различных статей, регулярно заглядывая в библиотеку за новыми материалами. Однако с позиции интересующегося человека сведение такой широкой области магии, как рунная, к одним переводам, представлялось серьезным недостатком. Неудивительно, что Асвинн тут же воспользовалась ситуацией и поговорила со Снейпом. Собираясь во "Флориш и Блоттс", я составил целый список книг, которые хотел приобрести, а теперь заодно узнаю, что приготовила для нас профессор.

За те месяцы, что меня не было в Хогсмиде, деревня почти не изменилась, разве что на улицах время от времени попадались одинокие патрульные в тяжелых мантиях с капюшонами и палочками наготове. Нигде не задерживаясь, я отправился прямо к Аберфорту, до которого наверняка уже дошли слухи о результатах моего визита к Темному Лорду. Я предполагал, что Дамблдор обсудил с ним возможность такого развития событий, на что намекало сказанное мне после похорон "не геройствуй", которое теперь, постфактум, можно было расценить как намек на грядущую встречу и совет, как на ней себя вести.

В "Кабаньей голове" оказалось довольно людно. В основном здесь собирались местные жители из тех, что предпочитали полумрак залитой светом таверне Розмерты, а также странные личности, умевшие приспосабливаться к любому режиму. За столиком неподалеку от двери допивала пиво небольшая компания Пожирателей. Аберфорт с обычным для себя мрачным видом отсчитывал кому-то сдачу.

— Ну что, выпустили, наконец? — буркнул он, когда я подошел к стойке. Дождавшись, пока клиент с бутылкой отчалит к себе за стол, я спросил:

— Тебя еще интересует твой заказ?

— Интересует, — ответил Аберфорт. — Давай в комнату, — и указал на дверь в подсобное помещение.

В полутемной комнатушке, заваленной старыми ящиками, посудой и какими-то непонятными коробками, я вытащил из рюкзака картины и положил их на маленький стол, убрав с него несколько пыльных железных котелков. Вошедший Аберфорт быстро просмотрел полотна и проворчал:

— Это что, по-твоему, сельские пейзажи? Вот эти пни, коряги, кочки болотные? И башню какую-то намалевал… Ладно, возьму, не выкидывать же на помойку.

— То есть? — не понял я. — Все возьмешь?

Аберфорт посмотрел на меня с недоумением.

— Разумеется все, а ты что думал! Ты теперь знаменитость, кое-кто за одну такую картину с десяток галеонов отвалит. Погодник твой, конечно, больше дерет, но здесь другая клиентура, не такие богачи. Заходи в октябре, может, к тому времени что продам.

На несколько секунд я утратил дар речи — такой поворот оказался для меня полнейшей неожиданностью.

— А почему ты сразу не сказал, что собираешься их продавать? — воскликнул я. — Решил, что буду против?

— Мало ли, — бросил Аберфорт, убирая картины за груду ящиков у стены. — Сколько тебе Пирс платит?

— По-разному, — я пожал плечами. — В среднем — сотня за картину.

— Сотня? — в изумлении повернулся ко мне Аберфорт. — Сотня галеонов за какую-то картину?!

— Эй, долго нам еще ждать? — раздался недовольный голос из зала, и Аберфорт, качая головой, покинул подсобку. Я последовал за ним, обошел стойку и уселся на высокий табурет, намереваясь разузнать, с чего это он вдруг заинтересовался продажей произведений искусства.

1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 230
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хогвартс. Альтернативная история. - Amargo бесплатно.
Похожие на Хогвартс. Альтернативная история. - Amargo книги

Оставить комментарий