Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гели с сумочкой в руках нерешительно топталась возле груды дорогих кожаных чемоданов и шляпных коробок. Солнце пригревало все жарче. Хотелось пить. Где-то вдалеке жалобно блеяла коза, усугубляя мрачное настроение Гели своими исполненными тоски криками. Говорил же ей отец, что не стоит брать так много вещей! Если бы не эти вещи — пожалуй, она бы решилась самостоятельно отправиться на поиски неведомого. То есть — на поиски замка. Но нельзя же бросить здесь все свое имущество! Гели устала стоять, присела на чемодан и загрустила.
Мимо станции, не останавливаясь, прошел поезд — со стороны, противоположной той, откуда приехала Гели. Бесконечная череда товарных вагонов долго-долго тянулась мимо платформы. Гели заметила, что в зарешеченные узенькие окошки из многих вагонов высовывались руки людей, словно пытавшиеся поймать ветер или солнечные лучи… Почему эти люди надумали ехать в товарных вагонах? Должно быть, неудобно и неприятно — в такую-то жару!
Наконец, когда черное отчаяние затопило душу Гели, она услышала топот копыт и какое-то поскрипывание, и на дороге, ведущей к станции, появилась — нет, не двуколка, но все-таки телега, груженая какими-то бочками, и телегой управлял весьма живописный крестьянин: загорелый до черноты, в вышитой рубашке! Гели запрыгала на месте и замахала руками. Крестьянин осадил лошадей и изумленно на нее воззрился. Потом перекрестился — словно призрак увидел, а не хорошенькую и нарядную барышню. И, кажется, начал разворачиваться прочь от станции… Гели решила, что никто ее чемоданы не украдет — козе они ни к чему, а больше никого тут нет, — и сбежала по ступенькам с платформы: лишь бы не упустить крестьянина с его телегой.
…Его звали Янку. К счастью, он говорил по-немецки. Плохо, но говорил.
Однако возникла новая трудность: он ни за что не желал вести ее в замок. Говорил, что это очень плохое место и сам он туда не поедет, и не возьмет на душу грех везти туда фрейлен, да и лошади туда не пойдут. Потому что там смерть. Верная смерть.
Гели сначала испугалась: подумала — а вдруг какая-то эпидемия? Вдруг, Конрад заболел, а то и умер?.. Но довольно быстро поняла, что крестьянин Янку говорит о какой-то другой опасности. О чем-то таинственном… А значит, прекрасном и интересном!
В конце концов, когда она выложила перед ним все оставшиеся у нее деньги, Янку сдался, решил рискнуть жизнью, бессмертием души и лошадьми. Он согласился везти Гели в замок. Он даже слез с козел, пошел на платформу и принес ее вещи. Кое-как пристроил чемоданы между бочек. А Гели посадил рядом с собой.
Гели предвкушала, что Янку всю дорогу будет рассказывать, какие ужасы и тайны ожидают ее в замке, предупреждать и предостерегать. Но он мрачно молчал, изредка шевеля губами, будто сам с собой спорил, но — про себя. Дорога пошла в гору, и вот за очередным поворотом появился замок — еще далекий, но уже издали прекрасный и величественный, Гели даже не ожидала, что он окажется таким прекрасным! — и тут сбылось предсказание Янку: лошади встали и не пожелали дальше идти. Впрочем, Янку не особо их и понукал.
— Все, фрейлен. Сколько мог, довез, взял грех на душу, теперь чтобы отмолить, половину ваших денег в церковь снести придется.
— А как же мне добраться?
— Ножками. Вы молодая, легкая, добежите, как козочка…
— С чемоданами?
— Оставьте их тут. Никто не возьмет. Некому.
Он спрыгнул, решительно поставил чемоданы прямо в дорожную пыль, потом подхватил Гели жесткими руками за талию и снял с телеги. Подал назад, присвистнул, развернулся — и тут лошади помчали так, словно за ними волки гнались. Телега исчезла в пыли, только бочки еще долго грохотали, подбрасываемые на крутых поворотах. Потом стало тихо.
Гели вздохнула и побрела к замку, оставив чемоданы на дороге. Шла она долго, устала, вспотела, разозлилась окончательно — нет, не так она представляла свой приезд сюда!.. Ноги по щиколотку в пыли, на спине и подмышками мокрые пятна, лицо красное и тоже наверняка чумазое — и такой она предстанет перед Конрадом? Опять в жалком виде. Как всегда в жалком виде.
Автомобиль, едущий ей навстречу, Гели заметила не сразу. Собственно, она заметила его, только когда он просигналил. Тогда она остановилась, поспешно вынула из сумочки носовой платок и обтерла лицо. На платке остались грязные разводы. Ох… И все же Гели приняла величественно-томную позу, которая, по ее мнению, подходила загадочной и элегантной юной даме, путешествующей в одиночку.
Огромный, зеркально-сверкающий автомобиль остановился в нескольких метрах от нее. Из него сначала выскочили двое солдат с автоматами, затем вышел молодой офицер СС. Офицер посмотрел на Гели удивленно, испуганно и очень недовольно. Что-то спросил по-румынски.
— Простите, я не понимаю, — по-немецки ответила Гели.
— Вы немка? — еще сильнее удивился офицер.
— Да. Меня зовут Анхелика Андерс. Я приехала в замок Карди навестить мою мачеху, графиню Магду фон Шелль.
Солдаты переглянулись. Выражение лица офицера сделалось каким-то совсем уж странным. И Гели поспешила добавить.
— А так же моего доброго друга Конрада Лиммера.
— Меня зовут лейтенант Штиффер, — представился офицер.
— Очень приятно, — кокетливо улыбнулась Гели.
— Я отвезу вас назад на станцию. И поручу старосте деревни посадить вас на первый же поезд, идущий в Германию.
— Что? Нет! Я так долго сюда добиралась! Я отдала все свои деньги! Мне необходимо в замок! — залепетала Гели.
Она вдруг воочию представила, как офицер приказывает солдатам посадить ее в машину и они везут ее в деревню, и отсылают отсюда с позором. И все ее мечты, все ее планы пойдут прахом из-за этого дурака!
— Я не могу допустить, чтобы вы попали в замок. Это опасно, фрейлен…
— Андерс! Анхелика Андерс! Я знаю, что это опасно! Но я не боюсь!
— Откуда вы знаете?.. — прищурился офицер.
— Знаю и все! Отвезите меня к Магде! Она очень рассердится, если вы меня к ней не отвезете! И Конрад тоже будет недоволен.
— Фрейлен, — голос лейтенанта Штиффера смягчился, — с прискорбием должен сообщить вам, что графиня фон Шелль пропала без вести. Вероятно, погибла.
— О, Боже! — Гели всплеснула руками.
Она всегда так ненавидела Магду…
А Магда погибла.
— Эксперимент, который проводился в замке, вышел из-под контроля. Нам всем надо бы убраться оттуда, но нет приказа. Зато я могу не пустить туда вас.
— А Конрад Лиммер? Что с ним? — требовательно спросила Гели.
— Неизвестно. Фрейлен, там творится черт знает что. Только черт и знает… Не надо вам туда.
— Нет. Надо, — Гели ощутимо трясло, ее праздничное приключенческое настроение совсем улетучилось, но решимость была твердой, как никогда. Бледная, дрожащая, она зло посмотрела на лейтенанта Штиффера и четко, громко сказала:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Вампирские хроники: Интервью с вампиром. Вампир Лестат. Царица Проклятых - Энн Райс - Любовно-фантастические романы / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Наследие моря - Елена Умнова - Фэнтези
- Кровь вампиров - Сергей Чехин - Фэнтези
- Я могу сделать тебя магом (СИ) - Елена Умнова - Фэнтези
- Вампиры правят балом - Кира Фэй - Фэнтези
- Вампиры правят балом - Кира Фэй - Фэнтези
- Верховный Хранитель. Ошибается каждый - Дмитрий Черных - Боевая фантастика / Городская фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- Подарок вампира - Татьяна А. - Фэнтези
- Последний закат - Елена Умнова - Фэнтези