Рейтинговые книги
Читем онлайн «Профессор накрылся!» и прочие фантастические неприятности - Генри Каттнер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 250
решетка забилась. Съезжу-ка я, пожалуй, за инструментами и новой решеткой. – Он выпрямился и обвел взглядом подвал. – У вас, скажу я вам, чудный дом. Добротный. Вон балки какие прочные.

– И мыши, – вставил Мелтон.

– Наверное, полевки. Они тут по всей округе. У вас нет кота?

– Нет.

– Лучше заведите, – посоветовал Гарр. – У меня самого есть кошка, но только одна. Зато она без конца приносит уйму котят. Если хотите, оставлю вам какого-нибудь из ближайшего помета. Да-а-а… У вас и вправду отличный дом. Что-нибудь еще починить?

Мелтон хотел было напомнить Гарру, что тот еще ничего не починил, но сдержался и вместо этого сказал:

– Может, посмотрите, что с холодильником? Он плохо работает.

Холодильник, стоявший наверху, в кухне, казалось, был готов поглотить что угодно. Почти без преувеличения. Взглянув на красные кубики льда, Гарр определенно решил, что Мелтоны заморозили клубничный сироп или вишневый сок. Он достал масленку и капнул несколько капель в мотор.

– Никогда не используйте тяжелое масло. Оно выведет холодильник из строя. – Гарр ткнул пальцем на ряд пивных бутылок в холодильнике: – Хорошее пиво. Я всегда его беру.

– Угощайтесь.

Мелтон налил два стакана. Микаэла отказалась от пива и пошла за остатками своего виски с содовой. Мелтон присел на краешек раковины и недобро воззрился на холодильник, лениво постукивая по полу ногой.

– Думаю, в нем произошло короткое замыкание, – сообщил он. – Я… э-э-э… был слегка поражен, когда вчера открыл дверцу.

Гарр поставил стакан:

– Вот как? Давайте поглядим. – Он отвинтил металлическую пластину и даже заморгал от удивления. – Ну и чудеса! Никогда не видел подобной схемы.

Мелтон подался вперед.

– Что там?

– Хм… Та-ак, постоянный ток… Знаете, они тут вам сильно напортачили, мистер Мелтон.

– То есть?

– Электрики-любители, – презрительно фыркнул Гарр. – Что тут делает этот провод? А это?.. Что это вообще такое?

– Что-то пластмассовое?

– Может, часть термометра. Не представляю. Хм…

Гарр покачал головой и опять потрогал что-то отверткой. Новая порция искр разлетелась во все стороны, а Гарр слегка дернулся.

– Я, пожалуй, отрублю электричество, – сказал он.

– Я сам, – ответил Мелтон.

Он спустился в подвал и остановился в раздумье перед несколькими щитками, но в конце концов определил, какой из рубильников главный, отключил его и крикнул Гарру, что все в порядке.

Через секунду раздался вскрик.

На лестнице послышались шаги.

Показался Гарр, потирающий руку.

– Вы не выключили электричество, – укоризненно проворчал он.

– Ничего подобного, – возразил Мелтон. – Вот, полюбуйтесь.

– Да? Надо же! Ну, может… – промямлил электрик, на этот раз выкручивая пробки. – Идите в кухню. Крикнете мне, когда холодильник перестанет работать. Я его снова включил.

Мелтон повиновался…

– Что-нибудь прояснилось? – спросила его Микаэла, вернувшаяся посмотреть, что происходит.

– Без понятия. – Мелтон прислушивался к ровному гудению мотора. – Похоже, прежний хозяин поменял в доме проводку.

– Кем же он был? – озадаченно проворчала Микаэла. – Эйнштейном? Или марсианином?

– Думаю, всего лишь электриком-любителем, переоценившим свои силы.

Микаэла провела ладонью по гладкой белой эмали холодильника.

– Ему только два года. Это не возраст, Боб. Плохое питание его и сгубило.

– Если бы у меня желудок был набит всем тем, что лежит внутри этого агрегата, я бы замаялся изжогой, – хмыкнул Мелтон. – А вот и мистер Гарр! Все починили?

На загорелом морщинистом лице Гарра читалось беспокойство.

– Так и работает, да? Ни на минуту не останавливался?

– Нет.

– Значит, он не присоединен ни к одному из щитков. Придется ломать стену, чтобы понять, куда идут провода.

Он с сомнением посмотрел на розетку.

– Послушайте, – спохватился Мелтон, – у меня же есть резиновые перчатки. Может быть, пригодятся?

– Ага, – кивнул Гарр. – Несите, а я пока пивка попью. А то оно совсем выдохлось во всей этой суматохе.

– Микки, налей пива мистеру Гарру, – попросил Мелтон и вышел.

– Ага, – обрадовался Гарр. – Мм… Спасибо, миз Мелтон. У вас славный домик. Я как раз говорил об этом вашему мужу. Построен на века.

– Пока что он нас устраивает. Позже я планирую переоборудовать кухню. Ну, знаете, сейчас появились плиты и холодильники со стеклами…

Гарр скривился.

– Я видел рекламу. Совсем не практично. Это ваше стекло… Ну что в нем проку? – запричитал он. – Ну, разве только, чтобы пропускать солнце, но… Черт, совсем с ума посходили… Ой, простите мой язык, миз Мелтон.

– Ничего.

– Стеклянная дверь в холодильнике! Она же замерзнет. А в плите закоптится. Уж лучше старый добрый металл. Ишь, придумали! Чтобы видно было то, открыто это… По всей кухне! – Он указал пальцем на металлическое мусорное ведро на полу. – Скоро и мусор выставят на всеобщее обозрение – вот до чего дойдет.

– Ну, без этого-то я смогу обойтись.

– Все эти ваши новшества хороши, конечно. Пусть так, но обычному парню они не нужны. Вот возьмем, скажем, меня. Мой дом выглядит так, как я хочу. У меня все ловко устроено. Лампы подвешены так, что могут спускаться и подниматься по стойкам. Телефон автоматически отключается, так что меня не разбудишь ночью. Мужчины перелопатят весь дом, но сделают его удобным для себя.

– Вот перчатки, – сказал вернувшийся Мелтон. – Наверное, вы можете многое рассказать о хозяине, глядя на его жилище.

Гарр гордо кивнул:

– Это точно. Дом может выглядеть как с обложки журнала по дизайну и казаться уютным, но в нем на стул не сядешь, не рискуя испачкать брюки.

– Ну, когда мы въехали в этот дом, он пустовал, – рассудительно заметила Микаэла.

– Первый раз я попал сюда десять лет назад, – сообщил Гарр. – Здесь жила семья Кортни. Он был подрядчиком. Потом они все переехали в Калифорнию, и в доме поселился парень по фамилии Френч.

– И что это был за тип? – быстро спросил Мелтон.

– Я его никогда не видел. Он носа не высовывал из дому.

– И ни разу вас не вызывал?

– Наверное, чинил все сам. – Гарр презрительно уставился на розетку. – Сейчас все исправлю.

Он быстро и аккуратно привинтил пластину, потом закрепил розетку и распрямился.

– Вот так, – кивнул он. – Что-то еще?

– Звонок.

– И этот не работает?

– Не то чтобы… – Мелтон смущенно запнулся. – Просто…

– Вас не затруднит выйти и позвонить? – попросил Гарр.

– Хорошо.

Микаэла внимательно смотрела на Гарра.

Немного погодя Гарр повернулся и бросил на нее быстрый взгляд.

– Ваш звонок в полном порядке. Во всяком случае, никакого короткого замыкания нет.

– Вы… Вы слышали звонок?

– Конечно. А что? Вы разве нет?

– Я… Да… – нерешительно ответила Микаэла, хотя на самом деле она только подсознательно его ощутила. – Звонок заработал, Боб, – сообщила она, когда Мелтон вернулся в кухню.

– Неужели?

– Все в полном ажуре, – подтвердил Гарр. – Ну ладно, я, пожалуй, пойду.

– Сколько с меня? – спросил Мелтон.

Сумма оказалась скромной. Мелтон расплатился,

1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 250
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу «Профессор накрылся!» и прочие фантастические неприятности - Генри Каттнер бесплатно.
Похожие на «Профессор накрылся!» и прочие фантастические неприятности - Генри Каттнер книги

Оставить комментарий