Рейтинговые книги
Читем онлайн На рыдване по галактикам (СИ) - "BangBang"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

— Капитан Вегус? — ошарашенно повторяют на «Звезде», должно быть, пытаясь сопоставить вид нашего раритетного транспортного корытца и ФИО управляющего им человека. — Тот самый?

— Варг Норвинд Вегус! — рявкает вышереченный, шмякаясь в кресло. — Какой же еще…

— Боюсь, адмирал сейчас крайне занят и…

— А ты не бойся, просто одно волшебное словечко шепни.

— Какое, сэр?

— Страпелька, — хмыкает Варг. Повисает пауза, словно переговорщик что-то уточняет, в передатчике только помехи потрескивают, но вскорости он снова оживает.

— Есть, сэр! Будет исполнено, сэр! — чеканит голос, растеряв всю серьезность и сделавшись ужасно молодым и ужасно взволнованным. — Так… а инструктору Литманену-то что передать?

— Передай, что он подготовил сносного штурмана. Что даже удивительно. Нарисую зачет кадету и отпущу на все координатные стороны, как приземлимся. Да, и чистильщиков не забудь прислать, у нас «желтый» статус биозаражения на борту.

— В буфет. В буфе-е-етик. Нет, к черту, в ресторан! — вдруг напрыгивает на меня сзади еще один выспавшийся организм в гораздо более благостном расположении духа. И, обняв вместе с креслом, начинает страстно дышать в ухо про котлетки по-альдебарански, отбивные из отборной веганской буйволятины и пельмешки а-ля Сатурн, которыми он меня угостит. А если повезет, то и фирменным альдебаранским барашком в цветочном вине. Нос у него после умывания еще мокрый и смешно щекочет мне щеку, сбивая с рабочего настроя.

— Цивилизация, Соколова! Кредитные чипы снова в ходу!

Патрульный прощается, и передатчик умолкает. Бас безмолвствует и лишь печально сопит, предчувствуя разлуку.

— Звучит здорово, — соглашаюсь я с исполненным гурманских чаяний организмом, — да только есть у меня одно нехорошее подозреньице… Не закатают ли нас в карантин до джокордова заговенья? Ты прикинь, на борту — протоплазменная тварь в ботинке, Шухеровы гибриды, Вражонок, да еще и бактерии и вирусы неизвестной галактики…

— Это уж как пить дать, — соглашается Нюк, приземляясь на свое рабочее место. — Карантина не избежать. Ну, не навечно же нас туда укатают…

— Надеюсь, гуманитарная подкормка помещенных в карантин голодающих астронавтов хотя бы не запрещена, — вздыхаю я, думая о том, что еще пары недель суровой вегетерианской диеты мне не пережить. Тася научилась делать с плодами Шухеровых экспериментальных посадок все что угодно — запекать, варить, жарить, строгать в салаты. Ей подвластно все, кроме одного — превратить их во что-то, непохожее на уже набившую оскомину размером с Большой Альтаирский Каньон растительную пищу.

На подлете к Адоре, напоминающей с этого ракурса гигантский техногенный улей, нас уже ждут. Приземлиться не дают. Судя по всему, адмирал Гаара и мысли не допускает, будто Варг может впустую разбрасываться такими словами. Даже в своем нынешнем скромном статусе.

— А ему доверять-то можно, Гааре этому? А то ж тот, что страпельку фьють… тоже из наших был, — скептично бормочет Нюк, пока «Дерзающий» стыкуется с адмиральским крейсером «Леонов». Первыми на борт транспортника, повидавшего такие дальние дали, какие «Леонову» и не снились, вваливаются дезинсекторы в костюмах полной защиты. Нам приходится натянуть новенькие, доставленные вояками, скафандры, пока чистильщики тычут сканерами по всем углам и вентиляциям, и пшикают всюду какими-то спреями, порошками и световыми лучами.

Шухер держится от них подальше, не без труда утрамбовав в выданный ему тесноватый ксеноморфный скафандр оба хвоста. Кажется, он даже не сам пятится, а его тянет назад норовистая корма, почуявшая опасность. Недаром ту корму в бытность ее отдельным организмом кэп приказывал дезинсекторам сдать. Еще агроном ужасно переживает за растительных деточек и умоляет не обижать крошек: они же такие милые и послушные! На фоне его первой деточки гибриды и впрямь просто образчик дисциплины и очарования. Некоторые даже пытаются с подачи родителя приветливо склабиться зубастыми бутонами и отвешивать учтивые поклоны, пока неутомимая Тася гостеприимно зазывает всех на чай. Горячий. С заваркой. Больше, пожалуй, побаловать столичных гурманов ей и нечем, даже за поцелуй. Запасы печенья до крошечки сожраны.

— Первичная обработка завершена, угрожающих форм бактерий, вирусов, спор и паразитов не выявлено. Кроме вот этих… плодов селекции, — мычит в защитную маску руководитель группы. — По приземлении в карантинной зоне пройдете еще одну обработку плюс полный медицинский осмотр. Этих — сдадите, куда скажут. Все ясно?

— Детки же никому не угрожают! — потрясенно ахает наш агроном, прижимая щупальца к затрепыхавшейся студенистой груди. — С ними нельзя так поступать!

— Не положено, — сухо отрезает чистильщик и удаляется, топая бахилами.

— Бюрократия — неизбежный спутник цивилизации, — вздыхает Нюк, похлопывая лимбийца по плечу.

— Стойте! — ору я, проталкиваясь вперед: не бросать же бедолагу Шухера в беде? — Личный заказ Зарницкого, инструктора альтаирского военно-тренировочного лагеря! Экспериментальный растительный взвод! Секретный проект!

— Вот там и разбирайтесь, в карантине, чье это и кому. А на Адору ввоз воспрещен.

Дезинсекторы удаляются, и на борт нашего скромного, но героического суденышка целой стаей просачиваются вояки из Отдела безопасности Генштаба, Отдела разведки и контрразведки и прочих ужасно важных структур. Все как один — в черных непрозрачных шлемах и костюмах. Адмирала я опознаю сразу по знакам отличия. К нашему легкому изумлению, Гаара оказывается женщиной. Почему-то все (кроме Баса, разумеется), были уверены, будто адмирал — мужик… такой, наподобие Варга. Передняя часть забрала светлеет, являя нам красивое и немного надменное сухопарое лицо потомственной лунной колонистки. Продолговатые глаза обегают нас всех и останавливаются на Одноглазом Дьяволе, уже и не одноглазом, и даже не шрамированном.

Я машинально приглаживаю растрепанные лохмы, сожалея, что не попросила Таисью вернуть мне ухищенные высшими ворюгами кудри хотя бы искусственным путем. Хорошо, что папа, похоже, не вернулся еще из экспедиции, а то тоже примчался бы сюда на полной тяге. И не узнал бы собственное семечко, напрочь лишенное родовых кучерях.

— Наши суда полностью блокированы от прослушивания извне, — не здороваясь, прохладным тоном извещает Гаара. — Говорить будете при всех, капитан Вегус?

Исказившая капитанскую морду гримаса ясно дает понять, что эти двое знакомы не одну уйму световых лет и не в первый раз намерены всласть попикироваться.

— От своего экипажа мне скрывать нечего, — пожимает Варг плечищами. — Уверены ли вы настолько в своих людях, мадам адмирал?

В медных глазах мадам мелькает тень некоторого сомнения, и, поколебавшись, она делает своим подчиненным знак удалиться.

— Так-то лучше, — хмыкает Вегус, и, шмякаясь в кресло, вальяжным жестом предлагает гостье сделать то же самое. — Разговор будет до-олгим, Зена.

— Не тяни, звездного ветра ради! Выкладывай, что знаешь о страпельке?! — теряя напускное самообладание, требует та. — Варг! Шутки кончились! Давай оставим наши личные дрязги на потом?! От этой проклятой частицы зависит судьба не одной галактики!

— Никто и не думал шутить, — фыркает Бас. — Какие уж шуточки, чуть прекрасного корабля с уникальным ручным управлением не лишились! Вместе с головами, — и только тут, хорошенько приглядевшись и прислушавшись к ворчливым интонациям, Гаара его опознает. И здорово изумляется.

— Ну, как эта хрень работает — не сильно много, — честно сознается явно наслаждающийся сложившимся положением кэп. — А вот кто страпельку спер и в чьих конечностях она теперь находится — достаточно.

Понимая, что в трех словах всего не объяснить, мы тоже рассаживаемся по мягоньким креслицам и принимаемся живописать высокому военному начальству наши крайне увлекательные похождения. К счастью, Нюк, как истинный инженер, исправно бэкапил все фоточки, аудио и голомувики с персонального компа в архивы Бо, и мы не только словами свою историю подтвердить можем. Да и замороженный плазмюк — аргумент довольно весомый.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На рыдване по галактикам (СИ) - "BangBang" бесплатно.
Похожие на На рыдване по галактикам (СИ) - "BangBang" книги

Оставить комментарий