Рейтинговые книги
Читем онлайн Иллюзия обмана - Илона Романова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 152 153 154 155 156 157 158 159 160 ... 249

Второй месяц, как я занял Престол, а ни Арнит, ни этот… Кайниол, ни один из их сторонников, кроме того кошмарного кота, не то что не уничтожены, но даже не арестованы… А всё потому что мои солдаты вынуждены бездействовать. Видите ли, Старик считает, что нужно выждать время. Он всё время что-то считает, предполагает и командует. Всеми. Мной, солдатами и даже поварами… Помощи от него никакой — одни капризы. Сколько же ещё ждать? Ну, хоть бы беглого Художника схватили. Или, скажем, мальчишку из бывшей Квадры… Кстати говоря, мною же и приговорённого! На этот раз они так легко не отделались бы… Но даже этого Старик сделать не может! Ходит тут, маячит, пугает… А я его больше не боюсь… Всю жизнь боялся и подчинялся. Рабом себя считал… Надоело! Теперь Престол мой! Колдун сам этого хотел, выхаживал меня, дорогу расчищал… Теперь дело за малым — найти приличный повод и казнить. Да ещё и публично.

А вдруг он и вправду может мне как-то навредить? Не зря же его боялся весь Кридон… Да и Квадры по струнке ходили…"

— Почтеннейший господин Советник просит Ваше Величество уделить ему несколько минут вашего драгоценнейшего времени! — слащавый голос бесшумно появившегося слуги заставил Цервемзу вздрогнуть.

— Этого только не хватало! — еле слышно буркнул Правитель.

Он на секунду представил себе эти несколько минут, которые выльются во многие часы поучений и разглагольствований об императорских обязанностях. Как же это раздражало! Правитель чуть не взорвался, но вовремя спохватился и в тон слуге ответил:

— Увы, как видишь, я занят. Так и передай почтеннейшему господину.

Слуга, сделал акробатический этюд, каковой, по его мнению, должен был изображать многочисленные почтительные поклоны. И исчез. Как показалось Цервемзе, не доходя до двери.

Однако не успел он облегчённо вздохнуть, как слуга, вычурно кланяясь, снова появился чуть ли не на середине комнаты:

— Простите, сир, почтеннейший господин Нюд, настоятельно просит его принять.

— Пошёл прочь! Если, конечно, не хочешь быть обвинён в оскорблении Императора. А ты ведь этого не хочешь, правда? — прошипел Цервемза, и добавил и спокойно. — И передай моему Советнику, пускай идёт в свои покои. Если я буду нуждаться в его услугах, то сам вызову. А до тех пор пусть не смеет попадаться на мои августейшие очи!

V

Не успел Цервемза перевести дух и снова взяться за бумаги, как дверь кабинета распахнулась с такой силой, что сорвалась с петель и с грохотом упала, едва не задев Секретаря. На пороге появился разъярённый Грейф Нюд.

— Пш-ёл отсюда! — цыкнул он на Анактара.

Секретарь засуетился и, рассыпая бумаги, попятился к выходу. Когда его топоток затих в глубине коридора, Советник, не ожидая разрешения, уселся в самое удобное кресло. Потом едва заметным движением ладони восстановил дверное полотно и вернул его на прежнее место. Помолчал, любуясь результатом своего труда. Повернулся к Императору и мягким, как дыхание смерти голосом осведомился:

— Значит, вы, сир, настолько заняты, что не можете уделить даже несколько минут своему недостойному слуге?

Цервемза сидел, сгорбившись и свесив руки на колени. И молчал…

— Молчишь, значит! — Грейф Нюд гневно возвысил голос. — Ну-ну. Молчи. Так даже лучше. Ты, дражайший Император, ничего не перепутал? Господин пока что — я! А ты — раб, которого я направляю, куда считаю необходимым. Взбунтоваться решил? А может быть, Ваше Законное Величество напомнит мне старику забывчивому, кто это совсем недавно валялся у меня в ногах и умолял о пощаде, а потом клялся в вечном послушании?

Цервемза застыл как каменное изваяние. И молчал.

— Ты! А кого я столько раз вытаскивал изо всяких передряг? Тебя! Кому жизнь спасал? Выхаживал? Помогал наверх карабкаться? Тебе! А теперь ты пытаешься со мной, как со слугой обращаться? Так вот запомни на будущее: ты — не Арнит, от которого мне приходилось сносить и насмешки и прямые оскорбления! Ты — его дядя и воспитатель, а кроме того — убийца его родителей!

Цервемза безмолвствовал.

— Знаешь, как поступают с непокорными рабами? — Старик перешёл на шелестящее шипение. — Полагаю, что знаешь!

Цервемза сидел, низко опустив голову и, казалось, не слышал бушевавшего Колдуна. А тот продолжал:

— Так вот… Я на всякий случай напоминаю, кто здесь главный, а кто будет подчиняться, если не хочет быть уничтоженным… И надеюсь, что в следующий раз мне не придётся открывать дверь столь экстравагантным способом… А теперь вот что…

Он не договорил, потому что Цервемза, наконец, поднял голову и тихо спросил:

— А не желает ли, любезнейший господин Советник повторить свою прогулку, совершённую пару лет назад?

— Какую ещё прогулку? — опешил Старик.

— Ну, как же! Выйти через ворота для слуг и направиться через площадь в неизвестном направлении? Полагаю, что теперь тебе нужны будут помощники, — Император усмехнулся. — Я, конечно, не настолько силён в колдовстве, чтобы так эффектно входить. Но поверь мне, что у моих солдат достанет сил, чтобы картинно выпроводить тебя. А дальше найдутся люди, которые проследят за тобою до дома и даже помогут перепутать кувшин с твоим пойлом, возвращающим память, с каким-нибудь другим… Скажем, полутора дней огненного зелья тебе вполне хватит и чтобы одуматься и чтобы умереть, правда? Насколько я знаю, ты — Вечный. Вечный, но не бессмертный же? — Цервемза выдержал небольшую паузу. — Впрочем… Я легко справлюсь с тобой при помощи этого, — он вытащил из-за пояса небольшой стилет.

Теперь молчал Грейф Нюд. Правитель меж тем продолжал:

— Почему-то мне кажется, что мы вполне можем обойтись без столь жёстких мер… — он встал и прошёлся пару раз вдоль стола. — А теперь я постараюсь ответить на твои вопросы. На все. Даже на те, которые ты не успел задать. У меня прекрасная память. Соответственно, я помню всё: и как ты спасал меня, и как лечил всё это, — он провёл рукой по лицу. — И как продвигал меня, тоже помню… Но я не могу забыть и другое: как ты унижал меня и подставлял… Рабства своего и страха забыть не могу! Да, почти сорок лет я был твоим слугой — не таким преданным, как тебе бы хотелось, но и не таким коварным, как ты заслуживаешь. Ты всегда считал меня дураком… Я и сам так думал… — Цервемза уселся на край стола и, качая одной ногой, продолжил. — Надоело! Вот теперь подумай ты, бывший Императорский Предсказатель: почему я предложил тебе свои услуги в ранней юности, когда у меня не было ни одного повода тебя бояться? Не знаешь! Ну, так я тебе подскажу… Ты перешёл на сторону Лоза по своей воле, а я по своей. Не ожидал? А было именно так. Правда, — он несколько подался вперёд. — Я не приносил никаких присяг, поэтому ничего не смогу нарушить. Не смотри так — я знаю всё и о твоей клятве и о пророчестве, которое ты не сумел исполнить. Откуда? Знаю и всё! Ты думаешь, Рассыпавшийся не предусмотрел других путей своего возвращения?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 152 153 154 155 156 157 158 159 160 ... 249
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Иллюзия обмана - Илона Романова бесплатно.
Похожие на Иллюзия обмана - Илона Романова книги

Оставить комментарий