Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заводит граммофон: Who’s afraid of the big bad wolf, big bad wolf, big bad wolf…[68]
Гитлер улыбается, во время второго припева начинает отбивать такт ногой. Девушки подпевают: Big bad wolf, big bad wolf…
Блонди трется о колено Гитлера. Семейная сценка, в которую проникают звуки из узла связи – новое сообщение поступает, передается дальше, летит, попадает в руки к Борману.
Борман, Геббельс.
Борман. У меня тут очень интересная телеграмма для фюрера. (Показывает ее Геббельсу.)
Врезка: текст телеграммы.
Геббельс. Это шанс! Толстяк слишком рискует. Он попался.
Гитлер, Геббельс, Борман[69].
Гитлер (читает телеграмму, откладывает ее). Кейтель уже вернулся от Венка?
Борман. Еще нет. Но, мой фюрер, эта телеграмма…
Гитлер. Ответьте этим господам с манией величия, что я полностью отвечаю за свои решения.
Геббельс. Но, мой фюрер, эта телеграмма – государственная измена!
Гитлер смотрит на него. Читает еще раз.
Геббельс. Он метит на ваше место фюрера нации.
Борман. Тяжелейшее государственное преступление! Это ультиматум, мой фюрер!
Гитлер (отбрасывает телеграмму). Этот проклятый морфинист! Ультиматум! Мне, который сделал из этого толстого лентяя человека!
Геббельс. Прикажите его арестовать, мой фюрер.
Борман. Расстрелять!
Гитлер. Этот толстый мошенник! Немедленно арестовать! Снять со всех постов! В тюрьму его!
Борман. Прикажите его расстрелять, мой фюрер! Это государственная измена!
Гитлер. Я подумаю, что с ним сделать. Пишите. (Диктует телеграмму, в которой снимает Геринга со всех должностей. После паузы.) На его место я назначаю… Пост Геринга займет генерал фон Грейм… Немедленно вызовите его в Берлин!
Геббельс. Из Южной Германии?
Гитлер. Он должен незамедлительно вылететь сюда. Я повышу его в фельдмаршалы.
Вюст, Веннер.
Веннер. Крысы покидают тонущий корабль.
Мимо проходит Рихард.
Вюст. Ну, как твоя рука?
Рихард. Сегодня перевязали. Лучше. (Уходит.)
Мы следуем за Рихардом по коридору, где сидят и играют дети Геббельс а.
Дети. Это мина[70].
– Нет.
– Да.
Затем.
Хильда. Давайте спросим солдата. Господин солдат!
Рихард оборачивается.
Гельмут. Это же не солдат. Это мальчишка вроде нас.
Хельга. Это солдат. У него орден.
Хильда. Тогда он знает. Что это там снаружи, обстрел или налет[71]?
Рихард. Обстрел.
Хельга. Из чего?
Рихард. Из минометов.
Хильда. Вот видите? Это не фосфорные бомбы. Я выиграла.
Рихард. Это не игрушки. Играйте лучше со своими камешками.
Хельга. Интересно, как там наверху?
Рихард. А ты долго там не была?
Хельга (кивает). Кажется, долго. Здесь все время ночь.
Хильда (смеется). Это было позавчера. С тех пор и ночь.
Рихард. Я позавчера был наверху.
Хельга. Как там? Красиво?
Рихард. Нет.
Хельга. Был дождь?
Рихард. А, ты об этом. Да нет, думаю, погода была хорошая. Весна.
Хельга. А небо голубое?
Рихард. Да, кажется.
Хельга. Странно, что там весна, когда мы сидим здесь в подвале, правда?
Рихард. Там еще страннее.
Малыши начинают игру в камешки. Спорят:
– Не так далеко!
– Нет, бросать надо сверху! – и т. д.
Поворачиваются к Рихарду:
– Хильда всегда мухлюет! Последи за ней!
Рихард следит за игрой.
Хельга. Они все время спорят! Нервничают. Тут внизу так тесно. Как в могиле.
Хильда. Отстань ты со своей могилой (бросает камешек. При этом делает шаг вперед.)
Гельмут. Так нельзя! Солдат! Скажи ей!
Рихард. Красивые у вас камешки. Стеклянные, большие. За каждый по сорок очков, да?
Хильда. По тридцать.
Рихард. У нас такие стоят сорок. А вон те?
Гельмут. Двадцать.
Рихард. Эти у нас шли по десять. (Пробует покатать шарик.) Нужно вот так играть. (Показывает. Они играют. Он превращается в ребенка. На одно мгновение. Потом опомнился. Поправил мундир.) Это уже не для меня.
Хельга. Да и не для меня тоже. Я играю только, чтобы малыши ничего не замечали здесь, внизу.
Рихард. Мы уже выросли, да?
Хельга. Да, как-то сразу. (Малыши шумят и играют. Рихард и Хельга смотрят на них.) Тебе сколько?
Рихард. Скоро шестнадцать. А тебе?
Хельга. Четырнадцать…
Хильда (услышала ее слова). Она лжет. Ей только тринадцать…
Гельмут (смеется, поет). Несчастливая дюжина…
Узел связи. Хаос. Сообщения поступают наперегонки. Русские продвигаются.
РУССКИЕ ПЕРЕД N – РУССКИЕ НА АЛЕКСАНДЕРПЛАЦ.
АМЕРИКАНЦЫ АТАКУЮТ В НАПРАВЛЕНИИ ТОРГАУ.
Кейтель, Гитлер перед картой с магнитиками, обозначающими армии.
Гитлер. Все очень просто… Здесь Венк, там – Рейман. Венк атакует… Тут маленькое расстояние, он соединяется с Венком. (Щелчком подвигает магнитики.) Вот смотрите – через Потсдам, затем Берлин (двигает магниты), и потом – ведь у нас еще есть наша девятая армия здесь, на Одере… Мы возьмем их в клещи – и вперед, прежде чем сомкнутся большие клещи в Курляндии… (Поднимает глаза.)
Кейтель. Гениально, мой фюрер!
Гитлер. Вы передали Венку мой приказ немедленно разворачиваться на восток и атаковать?
Кейтель. Так точно, мой фюрер! Он атакует. Мы скоро услышим о результатах.
Очень быстро:
Узел связи. Хаос. Карта со стрелками. Врезка:
ДЕВЯТАЯ АРМИЯ ПОЛНОСТЬЮ ОКРУЖЕНА. ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМОЙ ГЕРМАНСКИЙ КОРПУС ПОЛНОСТЬЮ ОБЕССИЛЕН. РУССКИЕ ПРОРВАЛИСЬ ПОД ВИТИНГХОФОМ. ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ШТАБ СУХОПУТНЫХ ВОЙСК ВЫВЕДЕН ИЗ ПОТСДАМА[72].
Кребс (входит к Бургдорфу). Вот мы и здесь. Въехали в бункер. Последний оплот.
Бургдорф. Проходите, выпьем.
Хаос продолжается. Карта, стрелки, обозначающие русские войска, окружают Берлин. Врезка:
БЕРЛИН ПОЛНОСТЬЮ ОКРУЖЕН ВОЙСКАМИ ПРОТИВНИКА.
Вюст, Веннер.
Вюст. А что же Венк?
Веннер. Иллюзорная армия. Может, она еще есть, а может, и нет.
Врезка:
ОСТАЛСЯ ТОЛЬКО ОДИН ТЕЛЕФОННЫЙ КАБЕЛЬ ОТ БУНКЕРА ДО ПРИГОРОДОВ БЕРЛИНА. АЭРОПОРТ ТЕМПЕЛЬХОФ ОБСТРЕЛИВАЕТСЯ ИЗ ТЯЖЕЛОЙ АРТИЛЛЕРИИ РУССКИХ.
Молнии.
АЭРОПОРТ ТЕМПЕЛЬХОФ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ИСПОЛЬЗОВАН ДЛЯ ВЗЛЕТА САМОЛЕТОВ. СНАБЖЕНИЕ БЕРЛИНА С ВОЗДУХА ЧЕРЕЗ ВОЕННЫЙ АЭРОПОРТ ГАТОВ.
Веннер. Берлин будут снабжать с воздуха, это означает голод.
Вюст. Они уже давно голодают…
Веннер. Будут еще больше.
Узел связи.
РУССКИЕ В БЕРЛИНЕ. АТАКУЮТ НА АЛЕКСАНДЕРПЛАЦ. АЭРОПОРТ ГАТОВ, ПОСЛЕДНИЙ АЭРОПОРТ БЕРЛИНА, ПОД ОБСТРЕЛОМ.
Возможно здесь в качестве спокойной сцены поместить:
Шпеер, Гитлер.
Гитлер. Господин министр Шпеер, вы не выполнили моего приказа разрушить все фабрики, мосты, транспортные предприятия!
Шпеер. Нет, мой фюрер.
Гитлер. Я отдал этот приказ, чтобы ничего, абсолютно ничего не попало в руки врагов. Почему вы его не выполнили?
Шпеер. Я не выполнил его, потому что немецкому народу надо будет жить после войны. Война проиграна, дальнейшие разрушения бессмысленны.
Гитлер. Вы знаете, чем вы поплатитесь
- Слоны Камасутры - Олег Шляговский - Драматургия
- Последний идол (сборник) - Александр Звягинцев - Драматургия
- Последняя женщина сеньора Хуана - Леонид Жуховицкий - Драматургия
- Белый ковчег - Александр Андреев - Драматургия
- Первая встреча, последняя встреча... - Владимир Валуцкий - Драматургия
- Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова - Вильям Шекспир - Драматургия
- Король Лир. Перевод А. Козлова - Вильям Шекспир - Драматургия
- Жук. Таинственная история - Ричард Марш - Зарубежная классика / Разное / Ужасы и Мистика
- Русские — это взрыв мозга! Пьесы - Михаил Задорнов - Драматургия
- Скамейка - Александр Гельман - Драматургия