Шрифт:
Интервал:
Закладка:
□ Для тех, кто работает с французскими текстами, особый интерес может представлять юридический словарь, включающий термины и относящиеся к ним выражения, отражающие основные правовые институты и понятия в области теории государственного, конституционного, международного, финансового, торгового, гражданского, трудового, уголовного права, гражданского и уголовного процесса и криминалистики.
Словарь отражает юридическую терминологию, применяемую, главным образом, во Франции, но также и в других странах с французским государственным языком. Практически вся французская терминология была заимствована из оригинальных французских текстов, содержащихся в законах и иных нормативных актах Французской республики, а также в правовой литературе. В качестве русских эквивалентов предлагаются термины, принятые в современном русском юридическом языке.
□ Коллекция немецких словарей включает дополнительно экономический и медицинский словари:
• немецко-русский экономический словарь содержит около 50 тыс. терминов по различным разделам современной экономики — это финансы, банковское и биржевое дело, экономика промышленности, народное хозяйство, маркетинг, торговля, логистика, социология, статистика, трудовое и хозяйственное право и т. д.;
• медицинский словарь содержит термины, охватывающие все разделы медицинской науки и практики. Существенно расширена терминология современных направлений медицины, в частности иммунологии, генетики, биохимии. Впервые в словаре нашла отражение медицинская техника. В словарь введен ряд эпонимических терминов, облегчающих взаимопонимание врачей.
□ Наибольшее количество словарей предназначено для работающих с английскими текстами. Как и во всех остальных словарях, перевод может выполняться в обоих направлениях, при этом используются не только словари общей лексики, но и специализированные: экономический, по вычислительной технике и программированию, политехнический, медицинский, юридический, научно-технический, по маркетингу и коммерции, а также тезаурус деловой лексики.
Особенности переводаОдной из особенностей сервиса Яндекс. Словари является то, что, помимо обычных переводов, в результатах приводятся также разговорные выражения слов. Для поиска перевода используются не только названия словарных статей, но и остальные ее части: непосредственно текст статьи, примеры словоупотребления и комментарии.
Например, известное многим английское слово pig. Обычно при переводе его используют в значении "свинья". А перевод на Яндексе (рис. 8.3) дал множество и других понятий и смыслов этого слова:
□ долька плода цитрусовых;
□ болванка, чушка (об отливке необработанного металла);
□ pig board — серфинг;
□ pig-boat — (амер. сленг) подводная лодка;
□ pig's breakfast — нечто неаппетитное или отталкивающее;
□ pig's ear — пиво (рифмуется с beer).
Если же вас не удовлетворят предложенные переводы, то Яндекс. Словари предложат поискать варианты на внешних сервисах, таких как словари толкования Webster, Oxford, Cambridge, этимологии и литературных контентов употребления Bartleby, либо выполнить одновременный запрос к 993 онлайновым словарям с помощью метасловаря Onelook.
Если слово, заданное для перевода, присутствует и в энциклопедических словарях, то после всех результатов будет приведено количество статей, содержащих его, и ссылка, по которой их можно посмотреть.
Вторая особенность словарей Яндекса связана с его поисковыми возможностями. Как и в "большом" поиске, поиск перевода по словарям учитывает совокупность введенных слов, которая до передачи в словари предварительно анализируется. Такая обработка оказывает влияние на порядок вывода результатов. Найденные статьи ранжируются по релевантности, и пользователю представляются лишь наиболее близкие к смыслу запроса переводы слов и словосочетаний. Кроме того, опять же сказывается система поиска на Яндексе, — сервис предполагает использование "нечеткого" поиска, заключающегося в том, что если исходное слово было написано с опечаткой, система предложит варианты наиболее близких по написанию слов, переводы которых имеются в словарях.
Следующая особенность Яндекс. Словарей — РІ довольно существенной переработке интерфейса словарей Lingvo. Если РІС‹ работали СЃ программой Lingvo, то должны помнить, какое количество окошек могло открываться РїСЂРё просмотре различных вариантов перевода. Пользователям Рнтернета такой вариант неудобен, поэтому многочисленные итерации перехода РѕС‚ РѕРєРЅР° Рє РѕРєРЅСѓ были убраны. Теперь существенная часть информации выводится сразу, РІ первом же РѕРєРЅРµ результатов.
- Галактика Интернет - Мануэль Кастельс - Интернет
- Как мы покупали русский интернет - Сергей Васильев - Интернет
- Wi-Fi: Все, что Вы хотели знать, но боялись спросить - А. Щербаков - Интернет
- Отзывчивый веб-дизайн - Итан Маркотт - Интернет
- Как заработать в Интернете. 35 самых быстрых способов - Ольга Фомина - Интернет
- SEO для бизнеса - Гроховский Леонид - Интернет
- Интернет для женщин - Евгения Пастернак - Интернет
- QNX/UNIX: Анатомия параллелизма - Цилюрик Олег Иванович - Интернет
- Эра Facebook Как использовать возможности социальных сетей для развития вашего бизнеса - Автор Неизвестен - Интернет
- Деловая e-mail переписка. Пять правил успеха - Тамара Воротынцева - Интернет