Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стр. 11. Шенстон Уильям (1714—1763) — английский поэт.
«Потерянный рай» — поэма Джона Мильтона.
Стр. 16. Джедедия Клейшботэм — вымышленный издатель «Черного карлика» и ряда других романов В. Скотта (см. послесловие).
Стр. 19. «Любезный пастушок» — пасторальная драма шотландского поэта Аллана Рэмзи (1686—1758).
Лейден Джон (1775—1811)) — шотландский поэт, врач, востоковед и фольклорист.
Ричард Сэртис. — Очевидно, имеется в виду Роберт Сэртис (1779—1834), собиратель древностей и фольклора, сотрудничавший с В. Скоттом,
Стр. 21. Иаков. — Имеется в виду шотландский король Иаков VI (1567—1625), вступивший на английский престол в 1603 г., под именем Иакова I.
Стр. 22. Закон о безопасности — принятый шотландским Парламентом в 1703 г. закон, согласно которому король Англии может быть королем Шотландии лишь в том случае, если он обязуется охранять привилегии пресвитерианской церкви, а также свободу и торговые интересы шотландцев.
Королева Анна (1702—1714) — последняя английская королева из династии Стюартов.
Годолфин Сидней (1645—1712) — английский государственный деятель.
...договор о полном слиянии обоих королевств (уния) — принятый в 1707 г., закон о слиянии Англии и Шотландии в единое государство Великобритания с общим королем и парламентом (см. послесловие).
Камеронцы — последователи шотландского пресвитерианского проповедника Ричарда Камерона (ум. в 1680 г.).
Стюарты — королевская династия, правившая в Шотландии (с 1317 г.) и в Англии (1603—1649, 1660—1714). Происходила от старинного шотландского феодального рода, один из представителей которого получил звание королевского управляющего (стюарта).
Прелатисты — сторонники англиканской церкви, управляемой епископами, или прелатами.
Пресвитериане — шотландские протестанты, отрицавшие власть епископов. Пресвитерианская церковь управляется выборными старейшинами — пресвитерами.
Стр. 24. Овидий — римский поэт (43 до н. э.— 17 н. э.), автор поэмы «Метаморфозы». В поэме пересказываются греческие и римские легенды, каждая из которых заканчивается метаморфозой — то есть превращением людей в животных, деревья, камни и т. п.
Стр. 25. Джок — герой шотландской баллады.
Стр. 27. Якобит — сторонник низверженного в 1688 г. английского короля Иакова II Стюарта и его потомков.
Стр. 39. Пикты — одно из кельтских племен, населявших Шотландию в древности.
Битва при Марстон-муре (1644) — сражение, в котором войска английского парламента и шотландцев под командованием Кромвеля разбили армию короля Карла I.
Монтроз Джеймс, маркиз (1612—1650) — руководитель шотландских роялистов, сторонников низложенного короля Карла I. В 1643—1645 гг. одержал ряд побед, но был разбит в сражении при Филипхоу (1645) и бежал из Шотландии. В 1650 г., во время новой попытки восстановить на престоле Стюартов, был схвачен и казнен.
...перед данбарским разгромом... — В 1650 г. войска Кромвеля разгромили шотландских роялистов, руководимых сыном Карла I, будущим Карлом II.
...до событий у Босуэл-бриджа... — В 1679 г. шотландские пуритане были разбиты правительственными войсками под командованием герцога Монмута у Босуэл-бриджа.
...перед высадкой Аргайла... — Имеется в виду граф Арчибалд Аргайл (ум. в 1685 г.), представитель шотландского клана Кэмбелов. В 1681 г. был обвинен в государственной измене и бежал в Голландию. В 1685 г. высадился с небольшим отрядом в Шотландии с целью свержения короля Иакова II, но был схвачен и казнен.
Стр, 48. Левиафан — согласно библейской легенде, огромное морское чудовище.
Стр. 52. Бомонт Фрэнсис (1584—1616) — английский драматург, писавший совместно с Джоном Флетчером (1579—1625).
Стр. 57. ...голову Горгоны... — Горгоны в древнегреческой мифологии — три крылатых чудовища, взгляд которых обращал в камень все живое. Голова одной из трех сестер Горгон, Медузы, изображалась с высунутым языком, оскаленными зубами и со змеями вместо волос.
Стр. 59. «Спасенная Венеция» — трагедия английского драматурга Томаса Отвэя (1652—1685). Рено и Бедамар — злодеи, Джафир и Пьер — положительные персонажи этой пьесы.
Стр. 65, Кэмбел Томас (1777—1844) — шотландский поэт и критик.
Стр. 69. ...как у убийцы Банко... — Банко — персонаж из трагедии Шекспира «Макбет». Убийца, подосланный Макбетом к полководцу Банко, является доложить о совершенном преступлении со следами крови на лице.
Стр. 74. Битва у Филипхоу... — См. прим. к стр. 39.
Черный Дуглас — прозвище сэра Джеймса Дугласа (1286— 1330), героя шотландской истории, совершавшего многочисленные набеги на Англию.
Стр. 84. Иаков VIII — сын Иакова II Стюарта. После смерти отца (1701) был провозглашен королем Иаковом III английским и Иаковом VIII шотландским, но не царствовал. В качестве претендента на английский престол пытался высадиться в Англии в 1707 г., но флот его был рассеян английской эскадрой под командованием адмирала Бинга.
Стр. 105. «Кристабел» — поэма английского поэта Сэмюела Колриджа (1772—1834).
Стр. 118. Виги — в XVII в., шотландские пресвитериане, противники Стюартов.
Стр. 120. В деле при Килликрэнки (1689) шотландские горцы — сторонники низложенного короля Иакова II Стюарта — одержали победу над английскими войсками, но их восстание было вскоре подавлено.
Стр. 121. Сэр Джон Фальстаф — персонаж нескольких пьес Шекспира, веселый пьяница и гуляка.
...конец старой баллады. — Здесь приведена строфа из стихотворения Р. Бернса «Макферсон перед казнью».
Стр. 122. ...в 1715 году они снова восстали под предводительством Форстера и Дервентуотера... — В 1715 г. якобиты подняли очередное восстание с целью возвести на престол высадившегося в Шотландии претендента, Иакова III Стюарта (см. прим. к стр. 84). Их войска были разбиты в сражении при Престоне. Томас Форстер (1675—1738) и граф Джеймс Дервентуотер (1689— 1716) — участники этого восстания.
Стр. 125. Граф Д. — Дервентуотер (см. прим. к стр. 122).
Стр. 126. Иаков VIII. — См. прим. к стр. 84.
Стр. 127. Вспомним, сколько зла нам причинили в Дарьене и Гленко.— Дарьен — район в восточной части перешейка, соединяющего Центральную и Южную Америку (восточная часть нынешней республики Панама). В конце XVII в. здесь находилась шотландская колония Новая Каледония. В 1699 г. Дарьен был захвачен Испанией, и все колонисты погибли. Гленко — долина в Шотландии, где в 1692 г. шотландские горцы из клана Кэмбела, подосланные английским правительством, предательски истребили не желавших покориться англичанам сторонников Иакова II — горцев из клана Мак-Доналдов, участвовавших в восстании 1689 г. (см. прим. к стр. 120).
Кокпул и Уайтхэвен — два небольших порта на западном побережье Великобритании.
Стр. 128. ...память о старом Уилли... — Имеется в виду король Вильгельм III Оранский (1689—1702), подготовивший объединение Англии и Шотландии.
Стр. 132. Карлайл — английская пограничная крепость.
Стр. 135. «Танкред и Сигизмунда» — трагедия английского поэта и драматурга Джеймса Томсона (1700—1748).
Стр. 144. «Королева фей» — поэма английского поэга Эдмунда Спенсера (1552—1599);.
Стр. 167. Бинг. — См. прим. к стр. 84.
Старушка Нэнси — королева Анна (см. прим. к стр. 22).
Стр. 171. Трапписты — монашеский орден, отличавшийся чрезвычайно суровыми правилами и обетом молчания.
Стр. 175. Вместе с графом Дервентуотером... он попал в плен под Престоном в Ланкашире. — См. прим. к стр. 122.
Стр. 176. Лоу Джон (1671—1729) — шотландец по происхождению, был генеральным контролером финансов Франции во время регентства герцога Филиппа Орлеанского (с 1715 г. регент при малолетнем Людовике XV). Введенная им финансовая система привела в 1720 г. к государственному банкротству.
...в армию Марлборо... — Джон Черчил, первый герцог Марлборо (1650 — 1722) — английский полководец и политический деятель, командовавший английскими войсками во Фландрии во время войны за испанское наследство (1701—1714).
М. БЕККЕР
«ПУРИТАНЕ»Роман «Пуритане» («Old mortality»)[59] повествует о событиях полуторавековой давности, о знаменитом шотландском восстании 1679 года. Восстание это продолжало борьбу народных масс против феодального строя, которая с такой силой разгорелась во время английской революции XVII века. В Шотландии она осложнялась борьбой за национальное освобождение, носившей демократический характер.
Революция протекала под знаком реформации церкви. «Кромвель и английский народ, — по словам Маркса, — воспользовались для своей буржуазной революции языком, страстями и иллюзиями, заимствованными из Ветхого завета».[60] В XVII веке в Англии и в Шотландии широко распространилось религиозное протестантское движение, получившее название пуританизма. Первоначальной целью пуританизма была реформация церкви («очищение» ее, откуда и название движения от англ. «purity» — «чистота»). По мере углубления противоречий между буржуазией и феодальной монархией пуританизм приобретал все более отчетливый антифеодальный характер, становясь как бы знаменем буржуазной революции.
- Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 7 - Вальтер Скотт - Историческая проза
- Кто приготовил испытания России? Мнение русской интеллигенции - Павел Николаевич Милюков - Историческая проза / Публицистика
- Свенельд или Начало государственности - Андрей Тюнин - Историческая проза
- Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Жена господина Мильтона. - Роберт Грейвз - Историческая проза
- Веспасиан. Трибун Рима - Роберт Фаббри - Историческая проза
- Старость Пушкина - Зинаида Шаховская - Историческая проза
- Не бойся, мама! - Нодар Думбадзе - Историческая проза
- Генрик Сенкевич. Собрание сочинений. Том 4 - Генрик Сенкевич - Историческая проза
- Генрик Сенкевич. Собрание сочинений. Том 3 - Генрик Сенкевич - Историческая проза
- Генрик Сенкевич. Собрание сочинений. Том 9 - Генрик Сенкевич - Историческая проза