Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Плохое настроение как рукой сняло. Кент еле сдерживал улыбку.
— Прекрасно!
«И ты тоже прекрасна…» Мысль возникла непроизвольно, и слова чуть не сорвались с его губ, но, слава богу, он вовремя сдержался.
— Я хотела представить себе полную картину, — объяснила Зои. — Думаю, свечи прекрасно подойдут для свадебной церемонии. Они будут чудесно смотреться в саду. Мы их поставим в мешочки с песком. И не волнуйся, они электрические, на батарейках, так что я не собираюсь поджечь твой дом.
— Это радует. — Подходя ближе, Кент поднял маленькую свечку. — И они не потухнут.
— Нет. Их называют «умными» свечами.
— Хорошее название. — Кент улыбнулся. — «Умные» свечи для умной девушки. — Слишком поздно он понял, как мягко прозвучал его голос.
Кент поймал себя на том, что пристально смотрит на ее пухлые губы, вглядывается в прекрасные и выразительные голубые глаза… Он просто тонул в них.
Теперь он думал лишь о том, как сильно хочет поцеловать Зои. Кент хотел заключить ее в свои объятия и прильнуть к нежным губам, а затем ласкать ее хрупкую шею…
А что, если Зои могла прочесть его мысли? Она опустила глаза, и ее щеки залились румянцем. Ее рука дрожала, когда она подняла ее ко лбу, убирая прядь волос со вздохом разочарования.
Кент закрыл глаза. Какого черта с ним происходит? Почему он не может избавиться от этого странного чувства? Зои будет подружкой невесты на его же свадьбе, черт возьми! Он должен выбросить мысль о том, чтобы поцеловать ее.
«Скажи же ей что-нибудь по поводу свечей».
Ему было трудно отвести от нее взгляд. Что она говорила? Что-то о том, чтобы поставить эти свечи в мешочки с песком?
— У тебя достаточно песка? — спросил он.
Зои потрясла головой:
— Я… я совсем забыла об этом. Хотела позвонить в мастерскую, но это просто вылетело у меня из головы.
— В мастерскую? За песком?
— В Брисбене в мастерской продают замечательный чистый белый песок.
Тут он не мог не рассмеяться:
— Не нужно покупать песок в мастерской, Зои. В бухте его полно.
Она помотала головой, явно не соглашаясь:
— Он влажный, и там много всякого мусора.
— Но не весь же песок такой! Почему бы нам не съездить туда завтра с утра? Я покажу тебе чистый песок.
— Завтра приезжают твоя мама и Белла. Нам надо будет заняться подготовкой к церемонии.
— Тогда мы поедем рано утром. Если ты ничего не имеешь против того, чтобы встать пораньше. Как насчет прогулки по берегу перед завтраком?
И хотя у Зои появились сомнения, она кивнула, соглашаясь.
Сидя в кровати и уставившись в темноту, Зои не могла уснуть. Обхватив колени, она медленно покачивалась — всегда так делала, когда была обеспокоена.
Плохое предчувствие по поводу этой свадьбы возрастало. Что-то действительно пошло не так — и дело было даже не в ее чувствах к жениху. Зои понимала — Белла не была счастлива, и не только из-за болезни ее отца. Теперь Зои начала понимать, что и Кент не слишком уж счастлив.
Это предположение повергло Зои в шок. Как такой прекрасный, успешный мужчина, который, без сомнения, мог заполучить любую девушку, оказался в подобной ситуации?
Это был тот вопрос, который не давал ей уснуть.
На следующее утро, проснувшись от стука в дверь, Зои чувствовала себя скорее сонной подружкой невесты, но уж точно не добросовестной. Мысль о том, что надо вылезти из теплой и мягкой постели для того, чтобы посмотреть на песок, казалась теперь нелепой. Но Кент принес ей чашку чая и горячий тост с клубничным джемом. На Зои это произвело большое впечатление. Вскоре она уже запрыгнула в его автомобиль, и они направились в бухту.
Место, куда они приехали, выглядело просто великолепно. Высокие клены с могучими ветвями, эвкалипты, нависающие над водой. Вода на озере была спокойной, от него веяло прохладой. Берег был покрыт галькой и камнями. Можно было услышать, как ветер шелестит листвой деревьев.
Словно зачарованная, Зои наблюдала за полетом уток.
— Здесь так красиво и спокойно, — прошептала она.
Кент улыбнулся ей:
— Я знал, что тебе понравится.
— А вот и песок, — сказала она, увидев перед собой небольшой пляж с белым песком.
— Но вот здесь песок даже лучше. — Кент указал на место, которое находилось дальше вдоль берега.
Песок среди скал был такой белый и блестящий. Встав на колени, Зои изучила его получше и увидела, как он блестит. Это были небольшие золотые крупинки, которые ярко переливались.
— Кент, это же не настоящее золото?
— К сожалению, нет. Его называют пирит и часто путают с золотом. Этот песок годится?
— Он великолепен и определенно подойдет для свадьбы.
Кент быстро наполнил несколько больших ведер и погрузил их в багажник своей машины.
Зои глубоко вдохнула свежий воздух:
— Я так понимаю — нам уже пора. Как жаль! Здесь очень красиво…
— Мы можем не торопиться. — Кент отошел от машины и сел на корточки, глядя на спокойную гладь воды. — Это место всегда было особенным.
— Как же это, должно быть, здорово — быть здесь хозяином! Чувствуешь некое единство со всей окружающей красотой.
К удивлению Зои, Кент ответил не сразу. Он взял горстку гладких камешков и стал по очереди бросать их в воду, глядя, как они отскакивают от поверхности воды. Когда последний камешек упал в воду, он сказал, не глядя на Зои:
— Здесь я чуть не лишился жизни.
«О боже!» — пронеслось у нее в голове. Внезапный ужас охватил Зои, и у нее перед глазами внезапно всплыла картина, как маленький мальчик с темными волосами и карими глазами ныряет в воду и ударяется головой о камень… Этот красивый парень был так близок к смерти… И где? Здесь, в идеальном месте.
К горлу подступил ком, и она бы расплакалась, если бы Кент не смотрел на нее.
— Так это здесь отец Беллы спас тебя?
Он кивнул:
— Прошел почти год, прежде чем я снова вернулся сюда.
— Я не удивлена. Ты был ребенком. Понял ли ты, что находился так близко к смерти?
Как только все эти вопросы слетели с ее уст, она почувствовала укор совести за свое чрезмерное любопытство.
— Кажется, я понял — мне представился второй шанс.
Ему было всего шесть — слишком юный, чтобы встретиться лицом к лицу со смертью.
— Я удивлена, что тебе не страшно приходить сюда, — сказала она.
— Мне нравится это место, — тихо ответил Кент. — Я всегда думаю тут о том, как меня спасли и о своей судьбе.
— И о Томе.
Его темные глаза внимательно изучали лицо Зои, и снова он почувствовал непреодолимую связь между ними. Вокруг стояла тишина.
- Рай на краю света - Барбара Ханней - Короткие любовные романы
- Удивительный подарок - Барбара Ханней - Короткие любовные романы
- Манящая опасность - Барбара Ханней - Короткие любовные романы
- Дитя цветов - Барбара Ханней - Короткие любовные романы
- Невеста напоказ - Лиз Филдинг - Короткие любовные романы
- Сбывшиеся грезы - Кэрри Томас - Короткие любовные романы
- Заслуженный приз - Сью Краммонд - Короткие любовные романы
- Отец подруги. Плюс-минус восемнадцать - Женя Громова - Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Не отпускай мою руку, ангел мой. Апокалипсис любви - A. Ayskur - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Наслаждение и боль - Барбара Делински - Короткие любовные романы