Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Возможно, и есть, — уклончиво ответила Габриела, — но сейчас для меня главное, чтобы Тоби поправился. Что с ним?
Стив понял, что гостья не хочет говорить о себе, и не стал настаивать. Он легонько нажал на живот собаки, и та отозвалась жалобным поскуливанием.
— Пока не могу сказать с уверенностью, Что он сегодня ел?
— Собачий корм, как обычно. — Она на мгновение задумалась: — Правда, когда мы с ним гуляли днем по лесу, он схватил что-то с земли и проглотил раньше, чем я успела ему помешать.
— Что ж, значит, мое предположение верно: это небольшое отравление Я сделаю ему укол.
Габриела с сочувствием посмотрела на бедного Тоби. По своему опыту она знала, что такое пищевое отравление и как псу, должно быть, плохо.
— Мне кажется, вы страдаете больше, чем он, — проницательно заметил Стивен, глядя на ее удрученное лицо.
Он прошел к стеклянному шкафу с медикаментами, чтобы достать одноразовый шприц и ампулу. Габриела не спускала с него глаз.
— Вы не сделаете Тоби больно?
— Нет, не волнуйтесь. — Стивен вернулся к кушетке. — Отвернитесь, а то еще чего доброго упадете в обморок, и тогда у меня будет не один, а сразу двое больных, — пошутил он.
Помедлив, она последовала его совету и судорожно стиснула руки. Когда же через несколько секунд пустой шприц со стуком упал в лоток и послышалось бодрое «Готово!», Габриела в изумлении обернулась. Она не ожидала, что все кончится так скоро. У нее немного отлегло от сердца, и она слабо вздохнула.
Стив увидел, что девушка стала еще бледнее, взял ее за локоть, подвел к стулу и бережно опустил на сиденье.
— Посидите-ка немного, а то на вас лица нет, — мягко проговорил он, затем налил в стакан воды из пластиковой бутылки и подал ей. — Вот, выпейте.
— Спасибо, — пробормотала Габриеля. — Мне уже лучше. Просто я перенервничала из-за Тоби.
— Я так и понял. Кстати, не хотите пока оставить его здесь? Я бы понаблюдал за его состоянием и…
— Нет-нет, — поспешно перебила она его. — Я заберу Тоби с собой! Я не могу оставить его.
Лицо молодого Кросби потемнело, а его внимательные голубые глаза прищурились.
— Почему? — спросил он. — Не доверяете мне?
— Ну что вы, разумеется, доверяю! — воскликнула Габриела. — Дело не в этом. Просто… э… Тоби не привык оставаться с чужими людьми. Ему будет лучше со мной. Вы только скажите, что делать, что ему давать. Я справлюсь.
Она что-то скрывает, решил про себя Стив. Красивая и загадочная — неотразимое сочетание. Интересно, почему на самом деле она не хочет оставить собаку в поместье?
— Я выпишу рецепт, — сказал он и, присев к столу, быстро черкнул несколько строк. — Вот возьмите, будете давать ему это лекарство в течение дня с пищей. Думаю, уже к утру Тоби станет легче, и он сможет есть.
— Огромное вам спасибо, доктор, — она протянула ему руку. — И простите, пожалуйста, за ночное вторжение…
— Стивен, — сказал он с улыбкой, легко сжимая ее изящную узкую ладошку. — А лучше еще проще — Стив, а вас?
— Габриела, — выпалила она, прежде чем успела себя остановить. Девушка испуганно замерла. Что она наделала? Теперь Стив Кросби может узнать и ее фамилию. Однако на лице его не отразилось никаких признаков беспокойства, и Габриела облегченно вздохнула.
Их рукопожатие продолжалось несколько дольше, чем следовало, и слегка дрожащие пальчики не торопились выскользнуть из его ладони. Какое-то неизъяснимое волшебство было в этом прикосновении, легкие электрические разряды пробегали по всему телу. Стиву так хотелось продлить мгновение, подобного которому ему еще не доводилось переживать. Габриела… Какое красивое имя… Под стать его обладательнице.
Наконец он медленно выпустил ладонь девушки и осторожно поднял собаку с кушетки, чтобы отнести обратно в машину. Он водрузил Тоби на заднее сиденье, разбудив тем самым дядюшку Гарри. Тот в испуге проснулся, занервничал и успокоился, лишь когда машина покинула замок.
Стив задумчиво смотрел им вслед. Странное чувство не покидало его. Ночной визит прелестной Габриелы, похожей на заблудившуюся лесную нимфу, казался чем-то нереальным. Кто она? Откуда приехала? Она просто явилась — нежданно-негаданно — и так же стремительно исчезла, оставив его в каком-то неясном томлении…
Лишь когда вдали за поворотом исчез свет фар, Стив направился к дому. Наступало новое утро — пора подумать о делах. Но очарование прошедшей ночи не исчезло, и Стив целый день ходил, словно во сне, был рассеян и невнимателен. Его состояние заметили и тетя Фелисити, и Марион.
— Ты не знаешь, что с ним стряслось? — спросила баронесса свою племянницу. — Вы, часом, не поссорились?
— Да что вы, тетя, мы со Стивом никогда не ссоримся, вы же знаете.
— Ну, всякое бывает. Просто это предположение пришло мне в голову, потому что и ты целый день ходишь сама не своя.
Лицо Марион вспыхнуло. Что сказала бы тетя, узнай она, о ком думает племянница дни напролет? Марион склонилась над розовым кустом, который утром обрезала и привела в порядок, пытаясь скрыть свое смущение, но у баронессы был острый глаз.
— Тебе надо поскорее выйти замуж, — безапелляционно заявила она.
— Вы уверены, что это необходимо, тетя? — без энтузиазма отозвалась Марион.
Леди Кросби гневно воззрилась на нее.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что вы со Стивом собираетесь поддерживать, гм, отношения, не скрепив их узами брака? — возмутилась она. — Я этого не допущу. Мы приличная, уважаемая семья с вековыми устоями и традициями, и никогда никто из нашего рода не жил во грехе!
Ну, это уж она явно преувеличивает, с иронией подумала Марион. Наверняка кто-нибудь из славных предков шалил на стороне…
Марион открыла было рот, чтобы возразить, но тетушка не дала ей вставить ни слова, решительно продолжив свою гневную отповедь:
— Я знаю, нынче пошла мода на свободную любовь, но в нашей семье о подобных вольностях не может быть и речи!
Марион про себя улыбнулась: тетя неисправимо старомодна! Но сейчас ее волновало совсем другое.
— Тетя Фелисити, вы правда считаете, что я смогу сделать Стива счастливым?
Услышав в голосе племянницы смятение и неуверенность, леди Кросби тут же сменила гнев на милость:
— Разумеется, девочка моя, какие могут быть сомнения? Мне известны твои мысли на этот счет, и я полагаю, что они не имеют под собой никаких оснований. Поверь мне: Стивен — прекрасный человек. Он искренне любит тебя, и все у вас будет хорошо.
— Да, я знаю, он замечательный, и я тоже люблю его и желаю ему добра. Просто не уверена, что его половинка — я.
— Но откуда эти сомнения, дитя мое?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Мисс Фортуна - Сьюзен Кросби - Короткие любовные романы
- Мое любимое чудовище - Евгения Кирова - Короткие любовные романы
- Моё нежное безумие (СИ) - Адриевская Татьяна - Короткие любовные романы
- Любовь - это к свадьбе - Одри Остин - Короткие любовные романы
- Перерыв в заседании (ЛП) - Ри Лони - Короткие любовные романы
- Милая, у нас не будет развода (СИ) - Арская Арина - Короткие любовные романы
- Легенды Седого Маныча - Идиля Дедусенко - Короткие любовные романы
- НеРодная сестра магната - Вероника Лесневская - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Снова Ты! (СИ) - Кова Мария - Короткие любовные романы
- Розы на снегу - Вячеслав Новичков - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы