Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привет! — сказала она четко и коротко.
Она старалась, чтобы лицо у нее было приветливым, но в тоже время ясно говорило о том, что она настроена на дело.
— Почему вы вернулись?
Ну, какой обаяшка! Однако его грубость только придала ей сил.
— Потому что, похоже, вы хорошо знали мою двоюродную бабушку. И даже если вы не собираетесь продать мне прокат лодок…
— Не собираюсь, — прервал он ее объяснение.
— …мне все равно хотелось бы узнать о ней больше.
— Зачем?
Она вздохнула, испытывая немалое раздражение.
— Потому что я жалею, что не нашла времени познакомиться с ней, приехать к ней в гости.
— Теперь уже поздновато.
«И ты рад посыпать мне соль на рану, да?»
— Да, вы все время мне об этом говорите. — Глубоко издохнув, Линдси посмотрела Робу Коултеру прямо в его таинственные темно-карие глаза. — Послушайте, я знаю, что я вам не нравлюсь, но я и не прошу вас испытывать ко мне симпатию. Я прошу вас рассказать мне про мою двоюродную бабушку. Вот и все.
— Например — что? Что вы хотите узнать?
Она заставила себя игнорировать резкий тон и досадливо тряхнула головой:
— Просто… расскажите мне о том, что она любила делать.
К изумлению Линдси, он не стал отделываться формальной фразой, а явно задумался над ее просьбой.
— Хорошо, — проговорил он после короткой паузы. Приветливым его голос назвать было нельзя, но вроде бы он решил в этом пойти ей навстречу. — Она очень любила по утрам проходить по тропе «Скалистый склон» до «Радужной площадки».
Линдси чуть улыбнулась, испытывая ликование уже из-за того, что смогла добиться от него нормального ответа.
— Прекрасно, — сказала она. И тут же ее осенило. — Я тоже хочу это сделать. Пройти по той тропе до… как вы ее назвали?.. «Радужной площадки»!
В ответ он скрестил руки на груди, презрительно опустил подбородок и снова посмотрел на нее так, словно она сказала какую-то нелепицу.
Однако Линдси не позволила себе стушеваться. Для нее все было серьезно. Ей хотелось… так сказать… пройти по следам тети Милли.
— Вы меня не сводите?
Тут глаза Роба расширились в уже ставшем привычным выражении изумления.
— С чего бы это?
Господи! До чего же трудно иметь дело с этим типом! Линдси вздохнула и перенесла свой вес с одной обутой в ярко-розовую туфельку ноги на другую. Сузив глаза, она отметила:
— А знаете, вчера вечером у «Ленивого лося» вы были гораздо более чутким к девице, оказавшейся в затруднительном положении.
— А вы уже не в затруднительном положении, — возразил он.
Она изумленно моргнула.
— Присмотритесь внимательнее — и увидите, что я в еще более затруднительном положении. Потому, что я приехала в такую даль и вынуждена буду уехать, не получив ничего за свои усилия. Если я не могу перекупить лодочную станцию, то хочу, хотя бы, увезти с собой небольшую частицу моей родственницы. — Она уперла руки в бока и попыталась встать как можно прямее, потому что даже при ее десятисантиметровых каблуках он продолжал над ней нависать. — И, честно говоря, я готова спорить, что если бы тетя Милли сейчас была здесь, она бы захотела, чтобы вы помогли мне в моей просьбе.
«Скушай-ка это, приятель!»
Роб только наклонил голову, адресовав ей взгляд, в котором ясно читалось: «удар ниже пояса».
— Ладно! — бросил он. — Хотите пройтись пешком? Пойдемте. Встречайте меня здесь завтра утром в пять часов и не опаздывайте, иначе договор отменяется.
В пять утра, вот как? Но поскольку ее организм был настроен на чикагское время, это получалось семь утра, а семь — пожалуй, ей по силам.
— Отлично.
Его взгляд скользнул по ее фигуре (отчего по ней пробежала легкая дрожь), но остановился на ее обуви.
— И наденьте на ноги что-нибудь практичное для прогулки пешком.
— Не беспокойтесь, — заверила его Линдси. — И спасибо вам.
Роб плохо спал. Ему снились какие-то туманные сны с ее участием. Или, по крайней мере, там была какая-то женщина в короткой рубашечке с леопардовым рисунком, которая могла быть ею. А сны порой бывают чертовски реальными. Он все еще ощущал пальцами ее нагую грудь — упругую, но нежную, податливую.
Дело плохо!
С другой стороны, это все-таки лучше, чем кошмары, так что, наверное, ему не следует жаловаться. Хотя после его приезда в Лосиный Ручей кошмары перестали быть проблемой, он за свою жизнь успел их навидаться.
Если он строго ограничит свои шашни с этой красоткой снами, то, наверное, мир не рухнет.
И если говорить честно, он даже был огорчен, что будильник включился до того, как сон закончился. До того, как секс закончился. На самом деле даже до того, как они добрались до секса: ему запомнилось лишь, что они извивались, прикасались, двигались в такт. Но не более того. Нет — этого хватило только на то, чтобы он возбудился.
Теперь он сидел на диване в предрассветной тишине и через венецианское окно смотрел, как воздух постепенно начинает светлеть. Потом его взгляд упал на Кинга, который спал, свернувшись на своем коврике у задней двери. Изумленно покачав головой, он резко вернулся к реальности. Зачем он, к черту, согласился пойти с ней в поход?
Не то чтобы ему не нравилось рано вставать: когда становилось теплее, он каждый день примерно в это время уже начинал работать. Но сейчас было странно встать до рассвета и копошиться в темноте, стараясь не разбудить собаку, и все из-за того, что в его жизнь вторглась внучатая племянница Милли.
Он перевел взгляд на свои брюки. Она вот-вот должна прийти, а у него эрекция размером с Монтану. Ну, может, не с Монтану, но она достаточно хорошо заметна через джинсы. Отлично, только этого ему не хватает: показать Эбби, что он ее хочет!
Стремительно встав, он тихо прошел в ванную и наклонился над раковиной, не включая свет. Повернув кран, он плеснул себе на лицо холодной воды.
Ого, свежо!
Но недостаточно свежо, чтобы устранить его эрекцию.
Едва Роб успел вернуться в гостиную, как от двери раздался чертов стук. В рассветной тиши он казался в десять раз громче, так что пес вздрогнул, а потом вскочил и залаял как сумасшедший. Дьявольщина! Он почему-то забыл, что она начнет стучать, иначе ждал бы ее на крыльце.
Он поспешно подхватил свой зимний пуховый жилет и натянул его. Жилет нужен был как защита от холода, но к тому же можно было надеяться, что он скроет то, что происходит за молнией на ширинке. А потом он распахнул дверь, чтобы предупредить новый стук.
Она стояла перед ним в том же черном пальтишке с пышным меховым воротником, которое было на ней накануне. А еще на ней были нарядные джинсы и модные черные сапоги на высоком каблуке и с острыми носками. Выглядела она роскошно. А еще — нелепо.
- Прекрасная катастрофа - Джейми Макгуайр - Современные любовные романы
- Всего одна ночь (ЛП) - Лорен Лэйн - Современные любовные романы
- Джио + Джой и три французские курицы - Элли Холл - Современные любовные романы
- Ключи от моей души - Инна Разина - Современные любовные романы
- Испорченное совершенство - Эбби Глайнз - Современные любовные романы
- На веки вечные - Джасинда Уайлдер - Современные любовные романы
- Я тебя никогда не забуду... (СИ) - Роза мира - Современные любовные романы
- Не для тебя - ЭББИ ГЛАЙНС - Современные любовные романы
- Он изменил мою жизнь - Ронни Траумер - Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Играя роль (ЛП) - Риоса Мейси Т. - Современные любовные романы