Рейтинговые книги
Читем онлайн Дело чести - Кэндис Герн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 64

– Да, мистер Хэрриот, – сказала Мэг. – У него перелом ноги, а кроме того, было сотрясение мозга и сильная лихорадка. Но худшее уже позади, и сейчас он чувствует себя совсем неплохо. Конечно, он пока еще слаб и не скоро встанет с постели из-за сломанной ноги. Но настроение у него хорошее и дух боевой.

– Прекрасные новости, – сказал гость, улыбаясь, уже более живо. Он показался Мэг очень симпатичным, а в глазах мелькало знакомое выражение, усиливая его сходство с двоюродным братом. Вероятно, это их характерная фамильная черта. – Действительно прекрасные новости.

– Как вы узнали о несчастном случае? – спросил Терренс.

– Я гостил у Космо Тревелиана в Бодлирайз, его охотничьем домике в Норфолке, – пояснил мистер Хэрриот. – Мы собирались поохотиться. Седж тоже должен был подъехать. Вообще-то мы встретились еще по дороге, в Хостеде. Мы намеревались ехать в Норфолк вместе, но Седж отложил отъезд из-за внезапной болезни своего слуги. Поэтому я уехал один.

Он отпил еще немного бренди и продолжил рассказ:

– Я начал немного волноваться, когда на следующий день Седж не приехал в Бодли-Райз. Но я предположил, что он остался с беднягой Парджетером, своим камердинером, или встретился с кем-то из своих друзей, или еще что-нибудь в этом роде. – Он пожал плечами, и уголки его рта загадочно изогнулись. – Видите ли, Седж не всегда держится своих друзей. – Он помолчал и глянул прямо на Терренса. – Его очень легко… отвлечь.

Терренс и мистер Хэрриот обменялись многозначительными взглядами, и Мэг поняла, что под словом «отвлечь» скрывается намек на женщин. Значит, у лорда Седжвика слава повесы? Ничего удивительно, подумала она, припомнив его знаменитую улыбку.

– Парджетер приехал днем позже, но Седж так и не появился, – продолжал мистер Хэрриот. – Признаюсь, я начал волноваться. Парджетер сказал, что Седж оставил его в гостинице выздоравливать, а сам отправился в Бодли-Райз.

– Судя по всему, он не слишком далеко уехал, – заметила Мэг. – Мы обнаружили его на дороге в Иксворт, в нескольких милях к северу от Бери-Сент-Эдмунда, почти рядом с заставой.

– Дорога там очень плохая, вся в ухабах, – добавил Терренс. – Похоже, что одно из колес попало в глубокую рытвину, и лорд Седжвик буквально вылетел из своего экипажа.

– Бедный малый! – воскликнул мистер Хэрриот. – Наверное, витал в облаках, вместо того чтобы следить за дорогой. Ведь он мог разбиться насмерть!

– Это верно. – Глаза Терренса сузились. – Он был весьма близок к этому.

Мистер Хэрриот покачал головой и глубоко вздохнул.

– Я ведь так и не ответил на ваш вопрос, – продолжил он. – Сразу после приезда Парджетера Тревелиан получил письмо от вас и ознакомил с ним меня. Я сразу же выехал к вам. Кстати, Парджетер прибыл вместе со мной.

– Мы очень рады вас видеть, – сказала Мэг. – Надеюсь, вы пробудете у нас столько, сколько пожелаете. Лорд Седжвик не встает пока с постели и, несомненно, будет очень рад вашему обществу. .

– Спасибо, мисс Эшбертон, – ответил мистер Хэрриот. – Если вы позволите, я хотел бы остаться до тех пор, пока он окончательно не восстановит свои силы и его можно будет перевезти домой. – Он поднялся с кресла. – Могу я его увидеть?

Мэг начала подниматься, однако Терренс положил ладонь на ее плечо.

– Если вы не возражаете, мистер Хэрриот, – сказал он, – мне бы хотелось сперва обсудить с вами один вопрос.

– Конечно, – ответил тот, снова опускаясь в кресло.

Мэг озадаченно посмотрела на Терренса, но он проигнорировал ее немой вопрос, не спуская глаз с их гостя.

– У вашего кузена, – медленно начал Терренс, – были враги?

Мистер Хэрриот удивленно вскинул голову:

– Простите?

Мэг нахмурилась, глядя на брата. Почему он задал этот вопрос?

– Кто-нибудь, по-вашему, мог желать ему зла? – продолжал Терренс.

– Я… я не… – Мистер Хэрриот был так обескуражен, что начал заикаться.

– Терренс! – воскликнула Мэг. – Что…

– О Господи! – сказал мистер Хэрриот одновременно с ней. – Неужели вы хотите сказать…

Терренс поднял руку, Мэг и мистер Хэрриот смотрели на него во все глаза.

– Боюсь, – тихо сказал он, – что произошедшее с лордом Седжвиком нельзя считать несчастным случаем. Его экипаж кто-то намеренно вывел из строя. Ось была подпилена.

Потрясенный мистер Хэрриот уставился на Терренса, приоткрыв рот.

Мэг схватила брата за руку и сильно сжала ее.

– Терренс! Что ты сказал? Ты никогда не говорил об этом прежде!

Терренс накрыл ладонью ее руку.

– Извини, Мэгги. Я не хотел тебя волновать. Но теперь, когда прибыл двоюродный брат его светлости, я думаю, ему лучше знать всю правду. – Он повернулся к ошарашенному мистеру Хэрриоту. – Самому лорду Седжвику я ничего не стал говорить. Он только вчера пришел в сознание и пока еще очень слаб.

– Вы хотите сказать… – мистер Хэрриот говорил очень тихо, почти шепотом, – вы хотите сказать, что кто-то пытался… пытался у-убить Седжа?

Терренс глянул на Мэг и снова повернулся к их гостю.

– Боюсь, дело обстоит именно так. – Он опустил глаза и понизил голос: – Простите, я считаю, что вы должны об этом знать.

– Боже мой, – нервно выдохнул мистер Хэрриот. – Боже мой!

– Терренс, когда же ты узнал об этом? – спросила Мэг, по-прежнему судорожно сжимая руку брата.

– Вскоре после того, как мы привезли лорда Седжвика домой. Шеймус обнаружил сломанную ось и сразу же заподозрил неладное. Я сам ее проверил, и сомнений не осталось: ось была надпилена. Ни о каком несчастном случае не может быть и речи.

– Кто же мог это сделать? – пробормотала Мэг.

– Я рассчитывал, что мистер Хэрриот поможет нам прояснить этот вопрос, – сказал Терренс, повернувшись к гостю и вопросительно подняв брови.

– Я не знаю. Не знаю!

Альберт Хэрриот дрожащими руками поднес к губам стакан с бренди и сделал большой глоток. Он на мгновение закрыл глаза и, немного успокоившись, заговорил снова:

– Это правда. Я просто не представляю, кто способен на такое. Уверен, у Седжа нет врагов. – Он покачал головой, разглядывая стакан в своих руках. – Нет, все его любили… Он… он, пожалуй, самый дружелюбный и привлекательный человек из всех, кого я знаю.

– На него никто не мог затаить злобу? – спросил Терренс. – Я имею в виду – извини, Мэгги, – ревнивый муж или еще кто-нибудь в этом роде?

– Нет-нет. По крайней мере ничего такого, о чем бы я не знал.

– Ну, если в дело не замешана женщина, – сказал Терренс, – тогда причиной может быть чья-то алчность или месть. Я полагаю, ваш кузен достаточно богат?

Мистер Хэрриот кивнул.

– Кто является его наследником? Гость глубоко вздохнул:

– Его титул и имение неотчуждаемы, то есть унаследую их я.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело чести - Кэндис Герн бесплатно.
Похожие на Дело чести - Кэндис Герн книги

Оставить комментарий