Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но разве ее не хватятся во дворце? Или на военном совете?
– Я скажу, что дал ей задание, требующее временного отсутствия на военном совете, – ответил Цицерий. – А для появления перед публикой, чтобы избежать подозрений, мы воспользуемся услугами ее двойника.
– Двойника?
Цицерий холодно сообщил мне, что в распоряжении консула есть люди, способные в случае необходимости выступить в роли нескольких наиболее значительных граждан Турая. А сейчас мы имеем дело именно с таким случаем.
– Во дворце трудится хранительница архивов, которая однажды уже выступала в роли ее дублера.
Я был просто потрясен, ибо даже не подозревал о столь высокой степени организованности наших вождей.
– А как быть с карантином?
– Информировать префекта Дриния совершенно не обязательно, и карантин в «Секире мщения» введен не будет. А до тех пор, пока Лисутарида полностью не исцелится, не делайте ничего, что могло бы привлечь к этой таверне излишнее внимание.
– А как нам быть с Ханамой?
– Она тоже должна остаться здесь. Мы не имеем права рисковать, отпуская ее из «Секиры мщения». Она может распространить сведения о болезни Лисутариды.
– Но оставлять ее здесь небезопасно, – запротестовал я. – А что, если она убьет Лисутариду?
– Маловероятно, – покчал головой Цицерий. – Члены Гильдии убийц не устраняют людей просто так. Они работают только по найму.
– Не нравится мне все это. С какой стати я должен приглядывать за болящей убийцей?
– Тебе, несомненно, известно о древней традиции нашего города, согласно которой все граждане должны оказывать помощь больному гостю?
– Само собой. Только я никогда не думал, что это относится и к убийцам.
– Это относится ко всем, – назидательно сообщил Цицерий, который всегда чтил турайские традиции, какими бы глупыми они ни были. – Если ты будешь за ними ухаживать и заниматься своими обычными делами, болезнь Лисутариды останется незамеченной.
Я сдался, отказавшись от продолжения дискуссии. По крайней мере таверну не посадят на карантин, и карточная игра состоится. У меня появилось искушение попросить у Цицерия взаймы пять сотен, но я тут же отбросил эту идею. Цицерий не славился щедростью. Кроме того, он скорее всего высказал бы свое недоумение: «Как можно думать о картах в столь тяжелое время?»
И тут на меня снизошло.
– Как идут поиски «Творца бурь»? – поинтересовался я.
– Тебе известно о поисках? – подозрительно спросил Цицерий.
– Естественно. Лисутарида пришла ко мне за советом. Ей известно, что я – первая спица в колеснице, когда речь идет о потерянных предметах.
– Любое твое содействие получит высокую оценку, – весьма грубо бросил Цицерий. – Но в поисках уже участвуют множество людей. Организует работу претор Самилий.
– В таком случае вы вряд ли что найдете. Будет гораздо лучше, если вы пригласите меня. Мне уже доводилось на вас работать. Поиск «Творца бурь» обойдется вам не больше, чем… ну, скажем… пять сотен гуранов.
Заместитель консула, казалось, был в шоке.
– Ты вымогаешь деньги за поиски предмета, от которого зависит наша национальная безопасность?!
– Вымогаю? Разве можно называть столь умеренное вознаграждение вымогательством?!
– Насколько я помню, твой обычный гонорар за день работы составляет тридцать гуранов, – сказал Цицерий. – Мне горько видеть, когда гражданин Турая пытается нажиться на кризисе.
– Мне, представь, тоже. Но получилось так, что я срочно нуждаюсь в пяти сотнях гуранов. Не очень большая сумма, которая достаточно легко может затеряться в балансовых отчетах казначейства. Итак, что скажешь о награде в пятьсот гуранов за быстрое обнаружение «Творца бурь»?
Цицерий одарил меня испепеляющим взглядом. Заместитель консула явно считал меня одним из тех, кто наваривает большие бабки, скупая оптом дефицитный товар, чтобы толкнуть его несчастному, страдающему народу.
– Если ты найдешь указанный артефакт, я смогу дать разрешение на скромное вознаграждение. Но каких-то милостей в будущем от меня не жди.
– Не припомню, чтобы ты оказывал мне какие-то милости и в прошлом, – скромно произнес я.
Хансий напомнил своему шефу, что у того во дворце назначена важная встреча. Цицерий кивнул и с важным видом продекламировал:
– Фракс, на тебя возложена ответственнейшая обязанность заботиться о Лисутариде Властительнице Небес. Пока эта достойная дама обретается под крышей сего дома, ты, как я смею надеяться, умеришь свои нездоровые привычки. Постарайся хотя бы раз в жизни поставить интересы города выше собственных эгоистических устремлений.
С этими словами Цицерий удалился. Как все это для него типично! Он всегда ухитрялся меня оскорбить, одновременно поручая мне на него вкалывать. Цицерий был замечательным оратором. На судебных слушаниях он выдавал фантастические речи, но над улучшением своего имиджа в глазах народа явно не работал.
Чиаракс проинструктировала меня, как надо ухаживать за Лисутаридой и Ханамой. Это был несложно. Поить их как можно больше водой и каждые несколько часов давать целебную настойку.
– И следи, чтобы они были в тепле. Это, как я понимаю, несложно.
Я тупо уставился на нее.
– Волшебство, – пояснила Чиаракс. – Ты можешь зажечь очаг с помощью заклинания.
– Что верно, то верно, – ответил я.
Мое заклинание Поджога уже давным-давно не работает. Мне для него теперь не хватает волшебной силы. Когда Чиаракс ушла, я проверил состояние своих подопечных. Ни одна из них не выглядела так, будто готовилась в ближайшие минуты откинуть копыта, а потому я сделал то, о чем мечтал все время, – помчался вниз в бар.
– Пива! Побольше и побыстрее!
Гурд передал мне здоровенную кружку. Судя по выражению его лица, ему самому не повредило бы несколько таких.
– Это ужасно, – прошипел он.
– Все не так уж и плохо, – негромко ответил я. – Никакого карантина.
Однако эти слова варвара не успокоили.
– А что, если Лисутарида умрет?
– Вряд ли в ее смерти обвинят тебя.
– А разве они не могут этого сделать? Ведь я же не заявил о болезни Каби. А обязан был.
Я сказал ему, что он может расслабиться.
– Заместитель консула поручил все это дело мне.
– Что ты понимаешь в целительстве?
– Прямо скажем – не много, – честно признался я. – Но для выздоровления надо всего лишь регулярно давать им то травяное пойло, которое приготовила Чиаракс. Необходимо вливать его в глотки пациентов и ждать, когда они поправятся. Не слишком трудно. Я всегда подозревал, что эти лекари производят много шума из ничего. Возможно, это позволяет им вздувать свои гонорары.
Я сказал Гурду, что «Секира мщения» может существенно выиграть после того, как Лисутарида поднимется с ложа болезни.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Книга обид Карак-Азум/Громриловые кружки - Дмитрий Ворон - Фанфик / Фэнтези
- Как выжить в зомби-апокалипсисе? Возглавь его! 21+ - Несущий Слово - Городская фантастика / Космоопера / Повести / Фэнтези
- Громриловые кружки (СИ) - Ворон Дмитрий - Фэнтези
- Семь змей и мертвец - Дара Богинска - Мистика / Фэнтези
- Сатир, играющий на Дуделке - Ирина Николаевна Кашкадамова - Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Йо-хо-хо, и бутылка рома - Жаклин Гё - Фэнтези
- Будущий король… и другие странноватые - Михайлов Дем - Фэнтези
- В Осаде (СИ) - Кощеев Владимир - Фэнтези
- Академия магического права. Брюнетка в осаде - Жильцова Наталья - Фэнтези