Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На дороге у рощи берез проступают маски, вполне узнаваемые: Коломбина, Пьеро, Арлекин, Звездочет и Поэт. Оглядываются с удивлением и даже с испугом. Проносятся звуки музыки, весьма незатейливые, валторны и свирели, за березами на лугу девушки в сарафанах водят хоровод. Среди них выделяется высокого роста красавица, к которой подбегает красавец, одетый пастушком. Он показывает рукой на гостей за березами. « - Ваше высочество!» « - Что, Алексей?» «- Комедианты!»
Цесаревна Елизавета Петровна с видом барышни-крестьянки выходит из круга и бегом пускается за Алексеем Шубиным, ее пажом и прапорщиком Семеновского полка, который быстро прошел за березы, чтобы проследить, куда направились комедианты.
Цесаревна тянет к нему руки: «Постой!» Шубин оглядывается, продолжая идти, и, ударившись головой о ствол белоснежной березы, падает на землю. Цесаревна спотыкается и кубарем падает тоже.
Хоровод устремляется в сторону цесаревны, над которой склонился паж Алексей Шубин.
Шубин: «Ваше высочество! Вы не ушиблись?»
Цесаревна, открывая глаза и приподнимаясь: «Ушиблась! И очень. Как и ты о березу…», - закатываясь от смеха, снова падает на землю.
Шубин, смущенный, напоминает: «У нас гости!»
ХОР МАСОК Здесь цесаревна! Барышня-крестьянка! ЦЕСАРЕВНА Да, кто такие вы? Откуда взялись? Из Франции? А речь-то россиян. По-вашему, я барышня-крестьянка?Маски раскланиваются: «Государыня цесаревна!» или «Ваше высочество!»
ЦЕСАРЕВНА Комедианты в масках и в костюмах? Как занесло в село вас под Москвой? ХОР МАСОК С подмостков Петербурга мы явились Увидеть прекраснейшую из женщин, Как разнеслась молва о вашей славе По всей Европе и до Азии. ЦЕСАРЕВНА И Азии? Китайское посольство Нашло, что у меня глаза большие, Иначе бы была я совершенство. ХОР МАСОК Ах, им простительно. Вы совершенство, Невиданное более нигде… ЦЕСАРЕВНА (смеется) Но красота моя лишь только множит Мне горести. ХОР МАСОК Какие горести? ЦЕСАРЕВНА Прошу вас в гости! Рада вас приветить.Летний дом цесаревны в саду с прудом. Цесаревна у себя перед зеркалом, задумываясь и невольно проговаривая вслух свои мысли и обнаруживая в жестах и телодвижениях свои переживания, как танцовщица. Она, как одна, хотя фрейлины вокруг нее постоянно вьются, переговариваясь между собою.
ЦЕСАРЕВНА От горестей я только веселей Танцую на балах иль уезжаю В деревню под Москвой, где на природе Мне жить здорово со своим двором И заодно с крестьянами моими. Охота всякая зимой и летом, Отделать зимний дом, построить летний, Сад развести и огороды тоже, - И некогда скучать. Любила с детства Кататься на коньках, а здесь приволье! И посиделки с девушками, пенье, Иль хороводы на лугу весеннем, В венках все девушки на загляденье… ХОР ФРЕЙЛИН А барышня-крестьянка краше всех! ЦЕСАРЕВНА А там сам Пан играет на свирели! Пастушкой, поселянкой я предстала, Своя среди крестьянок, как отец Народа не чуждался, с ним трудился, Как плотник и кузнец, а я запела, Слагая тут же песенки мои…Хор масок в беседке, как на сцене, закончив выступление, это была незатейливая пантомима, переходит к дифирамбам:
ХОР МАСОК Высокого роста, чудесно стройна, С глазами небес, как весна, Затмила она красотою всех женщин Ликующей грацией легких движений! ЦЕСАРЕВНА (вскочив на ноги от неожиданности) Во всем, во всем хочу я лучшей быть! Влюбляясь, не таиться, а любить. Ведь явлена для нашего примера Из тьмы веков Венера, Стройна, высока и легка, При мне и стан ее, рука… ХОР МАСОК Беспечна и прекрасна, как весна, Казалась легкомысленной она, Лишь танцы до упаду обожала И замуж за кого-нибудь мечтала Скорее выйти, без надежд на трон, Возлюбленный родней, кто б ни был он!Хор масок и цесаревна меняются местами. Публику составляют прислуга, конюхи, несколько крестьян и паж.
Цесаревна вся в движениях танца, то медленных, раздумчивых, горестных, то легких, стремительных и веселых, при этом мы словно слышим ее голос или угадываем ее переживания.
ЦЕСАРЕВНА Никак не удается выйти замуж! Еще при матушке решили выдать За короля французского, юнца, - Незаконнорожденною сочли Меня с отцовской кровью, словно бога, Ведь величайшего из всех людей! Но вдруг нашелся мне жених по сердцу: Брат мужа, ах, моей сестрицы Анны. Кузен он герцогу, а сам епископ… Голштиния, что рай земной для нас! Едва успела полюбить я брата, Как он пред свадьбой занемог и умер! И череда смертей, одна осталась. А утешеньем явлен был племянник, Юнец, но рослый, в деда, мог могучим, Душой возросши, он предстать на троне, Когда бы не склонила к старине Его Москва увеселеньями…- Венера и Адонис - Шекспир Уильям - Драматургия
- Несравненная! [Невероятная, но правдивая история ожизни Флоренс Фостер Дженкинс -- самой плохой певицы в мире] - Питер Куилтер - Драматургия
- Дочки-матери - Александр Мардань - Драматургия
- На всю катушку [=Повесы, =Приди и протруби в свой рог] - Нил Саймон - Драматургия
- Человек и джентльмен - Эдуардо Де Филиппо - Драматургия
- Начало конца - Себастьян Тьери - Драматургия
- Ladies Night [=Только для женщин] - Антони МакКартен - Драматургия
- Кино с цветами, девочки с пацанами - Мими Бранеску - Драматургия
- Двенадцатая ночь, или Что угодно - Шекспир Уильям - Драматургия
- Розенкранц и Гильденстерн мертвы - Стоппард Том - Драматургия