Рейтинговые книги
Читем онлайн Страна привидений - Стивен Элбоз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Наблюдавшие женщины разразились бурными аплодисментами. Даже Мадж выдавила:

— Браво, Филлис!

— Госпожа, — поклонился лакей-жаба. Голос у него был скрипучим и раскатистым. — Я к вашим услугам. Слушаю вас, леди.

— Отлично. Принеси моим гостям шампанского, да гляди, чтобы было самое хорошее! Как видишь, мы все четверо очень благородные дамы, и нам пристало все только самое лучшее, что только есть на свете! — высокомерным тоном приказала Филлис, искренне полагавшая, что все знатные дамы именно так разговаривают со слугами. Отдав распоряжения, она присоединилась к подругам и растянулась в своем шезлонге.

Чуть замешкавшись, лакей-жаба исчез и вскоре вернулся с подносом, на котором стояли бокалы и бутылка шампанского. Эван чуть не рассмеялся, глядя, как жаба безуспешно борется с желанием передвигаться прыжками, отчего хрустальные бокалы угрожающе звякали друг о друга. Неуклюже откупорив бутылку, лакей так испугался громкого хлопка, что Эван подумал, что жаба сейчас от ужаса прыгнет к нему в кусты.

Тем временем леди на лужайке достали веера и, поглядывая на Филлис, несколько раз обмахнулись, причем Мадж намеренно сделала несколько лишних взмахов.

Лакей-жаба обнес дам шампанским, но только Эван заметил, как на ходу он разинул огромный рот, ловко поймал муху и с шумом проглотил ее.

«Вот гадость»! — подумал мальчик.

Филлис ткнула слугу сложенным веером и повелительно сказала:

— Эй, слуга, надеюсь, моя посылка уже доставлена?

Лакей-жаба молча вытаращил на нее свои круглые глазища.

— Там, на столе! — прошипела Филлис, раздраженно показывая рукой.

— Сходить туды что ли?

— Принеси ее сюда немедленно! — разозлилась Филлис.

Сверток был доставлен на серебряном подносе для визитных карточек, и Филлис жадно схватила его.

— Ну вот, милые дамы, — объявила она дрожащим от волнения голосом. — Это от короля Македонии. Прослышав о моей красоте, он прислал мне дары.

Джинни с Бобо пришли в дикий восторг от этой новости, зато Мадж сделала большой глоток из своего бокала и сказала:

— По-моему, он уже присылал тебе что-то на прошлой неделе, дорогая.

— Смотрите, жемчуг! — притворяясь изумленной, вскричала Филлис и, вытащив ожерелье, приложила его к шее.

— Что ж… мило, — процедила Мадж. — Снова жемчуг. Ты думаешь, король этой Как-её-там-зватии скупает его на распродажах? Или он просто любитель устриц?

Филлис злобно покосилась на нее и уже начала подыскивать столь же злобные слова для ответа, как вдруг лицо ее резко изменилось — кровь отхлынула от щек, так что алые губы показались еще краснее. На лицах окружавших ее женщин, словно в зеркале, отразилось то же самое — смесь изумления и страха.

— М-мистер Хендрик, как я рада…

Когда Филлис вышла приветствовать гостя, от ее былой уверенности не осталось и следа.

«Интересно, как он тут очутился?» — подумал Эван. Он не только не слышал звука подъезжающего автомобиля, но готов был поручиться, что мистер Хендрик не шел по садовой тропинке — в противном случае Эван бы его заметил. Только что его тут не было — и вот он появился, словно зловещая тень, омрачающая идиллию теплого летнего вечера.

Мистер Хендрик медленно повернул голову, взгляд его был еще ужаснее оттого, что глаза оставались невидимыми за черными стеклами очков.

— Так вот на что вы расходуете силу, которую я вам дал? — прошипел он. — На глупую чепуху?!

Он хлопнул ладонями в перчатках, и получившийся звук был подобен выстрелу из пистолета. В тот же миг лакей-жаба принял свой природный облик и в ужасе поскакал по лужайке. Шампанское и хрустальные бокалы стали бутылкой с молоком и банками из-под варенья, а Филлис слабо пискнула при виде того, как ее жемчуга превратились в нитку кислых диких яблок на лохматой веревке. Она брезгливо отшвырнула их в траву.

— Это всего лишь игра! — нервно сказала она. — Невинная забава в узком кругу любимых подруг.

— Забава! — с отвращением повторил мистер Хендрик. — Если желаете позабавиться, то приведите мне мальчишку, который крутился вокруг моей машины. Того самого, с которым вы столкнулись той ночью в церкви Святого Варфоломея!

— Э… Разумеется, мистер Хендрик. Но зачем нам это делать?

— Затем, что я вам приказал! — мерзко фыркнул мистер Хендрик, расхаживая взад-вперед по лужайке. — Этот мальчишка… Боюсь, он слишком много знает. Сегодня вечером камеры видеонаблюдения зафиксировали, как он пробрался туда, куда никому не следует соваться! К сожалению, он убежал прежде, чем я успел его сцапать. Я хочу, чтобы вы доставили его ко мне, и чем быстрее, тем лучше. Ясно?

— Разумеется, мистер Хендрик. Мы с девочками немедленно принимаемся за дело.

Когда Филлис пошла провожать своего гостя, три другие женщины перевели дух. Бобо с такой скоростью принялась обмахиваться веером, словно хотела привести себя в чувство.

— Этот человек вселяет в меня ужасный страх! — прошептала она. — Кроме того, он невероятно груб!

Остальные двое молча кивнули.

— Я часто спрашиваю себя, стоит ли игра свеч, — громко сказала Мадж. — Конечно, мы приобрели кое-какие сверхъестественные способности, но зато попали в полную зависимость к этому человеку!

— Ш-шш! — шикнула Джинни. — Филлис возвращается. На ней просто лица нет!

— Еще бы, ведь ей пришлось отречься от бельгийского престола! — громко заметила Мадж.

— Тише, девочки! — всполошилась Бобо. — Не будьте злюками.

Филлис слабо улыбнулась, увидев их сочувствующие лица, и глубоко вздохнула, собираясь с духом.

— Черт возьми! — воскликнула она.

Джинни и Бобо вскочили и захлопотали вокруг нее.

— Я думаю, лучше нам пойти и поискать этого маленького негодника, — жестко сказала им Филлис.

Эван, сидевший в гуще кустарника, решил, что настало время потихоньку удалиться, и пополз, больно царапая колени об острые камешки. Давешняя жаба, как цирковой акробат, проскакала прямо перед его лицом, показывая пример изящного отступления. У изгороди мальчик помедлил, посмотрел по сторонам и, убедившись, что дорога пуста, выскользнул из сада. В тот же миг четыре ведьмы вылетели из калитки.

— Вот он! Вот он! — завизжала Джинни.

— Держи его! — прогудела Мадж.

И охота началась.

В обычных обстоятельствах Эван с легкостью оставил бы позади всех четверых, в особенности Филлис, которая могла лишь неуклюже ковылять на своих каблучищах, поминутно морщась от боли из-за мозолей. Но Мадж решительно засучила рукава и со словами: «Предоставьте это мне!» — метнула вперед свою сумку. Сумка ударила Эвана в спину и он, споткнувшись, упал.

В следующий миг четыре женских лица склонились над ним.

— Надеюсь, ты не покалечила его, Мадж, — с трогательным сочувствием спросила Бобо.

— Глупости! — фыркнула Мадж. — Крепко сбитые мальчишки, вроде этого, отлично переносят пинки и удары.

Она подобрала с земли сумку и вытащила из нее наручники.

— Я всегда ношу с собой запасную пару, ведь никогда не знаешь, что ждет тебя на следующем шагу, — пояснила она и защелкнула один браслет на запястье Эвана, а другой — на руке Филлис.

— Ой, какая прелесть! — ворковала Бобо. — Ну, просто как в детективном сериале!

Джинни устремилась вниз по улице, и через пару минут подогнала «вольво», близоруко выглядывая из-за руля.

— Надо же! — процедил Эван. — Я думал, вы предпочитаете метлы!

Филлис безмятежно посмотрела на него своими влажными голубыми глазами.

— Какие глупости, дорогой! Ведь у «вольво» есть гидроусилитель руля и подогрев сидений!

Глава пятнадцатая

Эван сидел на заднем сиденье, зажатый между Филлис и Мадж, которые, каждая со своей стороны, загораживали ему обзор. Когда ему хотелось почесаться или вытереть нос, он делал это скованной рукой, чтобы потревожить Филлис.

— Эти мальчишки такие непоседы, — наконец, пожаловалась Филлис.

— Сиди тихо, егоза! — устрашающе рявкнула Мадж, и Эван затих, злобно глядя в спину Бобо, которая подскакивала на пассажирском кресле, словно ковбой на необъезженном мустанге. Близорукая Джинни стеснялась носить очки, зато машиной управляла так, будто хотела оторваться от полицейского преследования. На поворотах она изо всей силы давила на газ, в искренней уверенности, что шины должны визжать в подтверждение своего наличия.

Никто не делал ей замечаний, поскольку в компании Филлис считалось неприличным осуждать чужой стиль вождения. Бобо только нервно вздрагивала, а Филлис то и дело дотрагивалась кончиком языка до верхней губы, словно хотела лишний раз убедиться в стойкости своей помады.

Вскоре фары выхватили из мрака (к этому времени сумерки уже успели смениться тьмой) два каменных столба с сидящими на них псами. Под одной из собак вращалась видеокамера, и Эван готов был поклясться, что ее объектив фокусировался сам собой, словно человеческий глаз. Ворота автоматически открылись, пропуская машину.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Страна привидений - Стивен Элбоз бесплатно.

Оставить комментарий