Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Алиса. — Пиллар пристально смотрит на меня. — В те дни тобой правила вовсе не Светлая сторона. Ты потеряла ее и стала Злом. Льюис разлюбил тебя.
Интересно, сколько мне еще будут напоминать об ошибках прошлого, и заставлять чувствовать себя виноватой.
— Тогда, быть может, пришло время рассказать мне, что случилось?
— В каком смысле, что случилось?
— Что обратило меня в Темную Алису?
Пиллар застывает. Не могу понять его выражение лица. Словно он отчасти хочет рассказать мне. А отчасти — нет. У меня создается впечатление, что он ничего мне не расскажет, поскольку на то есть множество причин.
— Ты даже не спросишь меня, откуда я знаю, что эта шахматная фигурка — часть Кэрролла. — Он меняет тему разговора, и мне становится все равно.
— Откуда?
— Вообще-то это лишь предположение, потому что мне рассказывали, будто Кэрролл сказал Фабиоле спрятать шахматные фигурки по всему свету.
— Не вижу связи.
— Если Шахматист, кем бы он ни был, ищет Кэрролианского Рыцаря, а Отцу Уильямсу было сказано охранять его все эти годы, тогда, быть может, так и есть.
— Хотите сказать, Шахматист ищет Кэрролианские шахматные фигуры? Зачем?
— Не уверен, но преимущество в том, что он у нас, а он так и не знает где он. Весь этот маскарад с шахматной доской был представлен лишь для того, чтобы найти хранителя секретов, Отца Уильямса и найти местонахождение фигуры.
— И это сработало. — Я разглядываю фигурку. — Странно, что эта самая вещица в моих руках — Рыцарь, или Конь.
— Тут ты права. Если ее называют Кэрролианским Рыцарем, тогда почему она похожа на Белую Королеву?
— Кажется, я знаю ответ. — Говорю я. — И Шахматист придет в ярость.
— Слушаю.
— Думаю, Шахматисту нужен Рыцарь, но Кэрролл. или Фабиола, перехитрили всех нас и раскидали фигурки по всему миру. А теперь вместо Кэрролианского Рыцаря, у нас Кэрролианская Белая Королева.
— Считаешь, тут есть подсказка, где искать остальные фигурки?
— У нас лишь один способ выяснить это. — Я медленно разворачиваю записку и начинаю изучать следующую подсказку от Белой Королевы.
Глава 24
Офис Гласного Врача, Психиатрическая Клиника Рэдклифф, Оксфорд
— Мне нужно, чтобы ты побыстрее нашел сыворотку, — сказала Фабиола Тому Траклу. — Мне необходимо обратить Мухоморов в свою армию.
— Это долгий процесс, — ответил Том Тракл, и проглотил пару таблеток. — Я стараюсь изо всех сил.
— Твоего «изо всех сил» недостаточно. Если Льюис заставил тебя создать лечебницу для спасения Мухоморов, тогда ты должен лучше выполнять свою работу.
— Не тебя одну заботит Война, Фабиола, — сказал Том. — Не веди себя так, будто тебе одной все известно лучше всех.
— Я знаю побольше твоего! — она ударила ладонями по его столу.
Том проглотил еще парочку таблеток.
— О чем я только, черт подери, думал, позволяя втянуть себя в Войну Чудесников?
— Ты — Чудесник, как и все мы, поэтому даже не пытайся убежать от ответственности.
— Я простая Черепаха Квази. Бесполезное и медлительное животное. Лучше всего подхожу для супа, — запричитал он. — Я не так важен, Льюис уделил мне лишь одну страничку из целой книги.
— Мне плевать, — сказала Фабиола. — Найди вакцину. Приведи тех Мухоморов обратно в чувство. Заставь их сражаться в войне, для которой они предназначены.
— Да, да, босс, — сказал Том. — Всё второстепенно, что на счет Шахматиста?
— А что с ним?
— Кто он?
— Тебе не захочется знать.
— Неоригинально, он говорит тоже самое.
Фабиола нетерпеливо постучала пальцами по столу.
— Если скажешь, я ускорю изобретение сыворотки, — возразил Том.
Судя по выражению лица, Фабиола была готова задушить его, но она отчаянно нуждалась в сыворотке.
— Ладно. Я расскажу тебе. Но если расскажешь кому другому, я тебя прикончу.
— Буду знать лишь я и мой друг Фламинго.
— Даже он не должен знать, понял.
— Я пошутил. Всем известно, что он шпион Королевы.
— Что вводит меня в заблуждение — почему ты до сих пор от него не избавился?
— Я подумал, что он может быть полезным.
— Чтобы это ни значило. Я хочу, чтобы ты смолчал о том, что я тебе расскажу.
— Это такой секрет? — Том откинулся на спинку стула. Присутствие Фабиолы нервировало его.
— Это страшно, — она склонилась ближе, загоняя его в угол. — Шахматист..
Фабиола внезапно застыла на месте. Вены на ее шее тоже замерли. Затем, она начала дрожать, прижав руки к животу, после чего ее вырвало на стол Тома. И прежде чем он понял, Белая Королева безмолвно упала на колени, тяжело дыша, будто при смерти.
Глава 25
В горах Маростики, Италия
Шахматная фигурка — настоящее произведение искусства. Она маленькая, но стоит рассмотреть ее поближе, сразу видно мастерство, хотя и несколько странно, что в руке у меня кость Льюиса.
— Позволь рассмотреть. — Пиллар вынимает увеличительное стекло.
— Откуда у вас эту штуковина? — Я передаю ему фигурку. — Кто носит с собой увеличительное стекло?
— В фильмах о таком не спрашивают, когда героиня внезапно вынимает пистолет, хотя все это время на ней был сплошной латекс, — говорит Пиллар. — Так что, почему бы нет.
— Потому что мы не в кино.
Пиллар вскидывает бровь.
— Алиса, мы книжные персонажи.
— Что? — Я в шоке. — Хотите сказать, мы — ненастоящие?
— Я такого не говорил. Я лишь хочу сказать, что мы упомянуты в книге, и этого не избежать. Наша судьба уже предначертана. Но не важно, давай сосредоточимся на шахматной фигурке.
— На ней есть что-нибудь?
— Ничего конкретного, но погоди…, - он приближает увеличительное стекло. — Кажется, она открывает посредине.
— Правда?
Я наблюдаю, как Пиллар делает пару попыток. Белая Королева распадается на две половинки, и он вынимает крошечный кусочек бумаги.
— Похоже на предсказание из печенья, крошка. — Он выглядит восхищенным.
— Что там сказано?
— Это записка… — Он пожимает плечами. Я знаю почему, потому что это та же бумага, на которой он записал своё Чудо…, кстати, это напомнило мне о Тигровой Лилии, которую я держу в сейфе в Маростике, стало быть, скоро нужно ее забрать.
— Почему бумага та же, что и та, на которой ты записал своё Чудо? — говорю я Пиллару.
— Не знаю. Должно быть, совпадение.
— Я так не думаю, — говорю я, а затем рассказываю ему о Красном, который спас меня сегодня, пользуясь теми же самыми записочками.
— Может прочтем что написано в ней, вместо того, чтобы расследовать из какой бумаги она сделана, — предлагает Пиллар. — Похоже, исписаны обе стороны.
— Что тут сказано?
— «Белые Камни».
— Для Вас это что-нибудь значит?
— В равной степени, что и Черные Камни.
— А в
- Мэри, Мэри, все не как у людей (ЛП) - Кэмерон Джейс - Фэнтези
- Кровь, Молоко и Шоколад. Часть первая - Кэмерон Джейс - Прочее / Фэнтези
- Мерзкая семерка - Кэмерон Джонстон - Фэнтези
- Купидон, который живёт на крыше - Сэм Юнф - Фэнтези / Прочий юмор
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Хочу принца, или Великие Игры в Империи Драконов (СИ) - Тарасенко Алена - Фэнтези
- Оксфорд Лиры: Лира и птицы - Филип Пулман - Фэнтези
- Я возьму сам - Генри Олди - Фэнтези
- Ааргх - Андрей Белянин - Фэнтези
- Потерянные души (СИ) - Майарана Мистеру - Фэнтези