Рейтинговые книги
Читем онлайн Многоточие длиною в любовь - Элизабет Бартон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 37

Странная мысль, подумала она вдруг, я и Рональд. Про себя она уже давно называла профессора Рональдом. Так было проще и меньше пафоса. Шарлотта всегда считала, что не выносит своего босса, а иные его привычки так просто казались ей непристойными и отвратительными. Почему же тогда она не набросилась на Теда с кулаками или хотя бы не попыталась оправдаться? Как много вопросов за один вечер…

Неожиданно в дверь позвонили. Шарлотта испуганно вздрогнула и взглянула сначала на часы, а потом на Теда.

— Поздновато для визитов, — обиженно поддел ее Тед.

— Посиди тут, я открою, — попросила она. — Надеюсь, звонок не разбудил Миранду.

Шарлотта осторожно повернула ключ в замочной скважине и приоткрыла дверь. Нежданным гостем оказался Рональд Феррэл.

Увидев его, Шарлотта побледнела и едва не лишилась чувств.

— Вам плохо? — испугался профессор.

— Нет-нет, все о'кей, — поспешила ответить Шарлотта. — Что случилось? Я собиралась ложиться спать.

— Прошу простить меня, но я увидел свет в окне и подумал, что вы не спите.

Он был так вежлив и обходителен, что Шарлотте стало стыдно за свои подозрения.

— Можно войти? — спросил он. Шарлотта хотела было впустить гостя, но, вспомнив о Теде, решила этого не делать, чтобы не усложнять ситуацию. Тед вполне мог обвинить профессора в убийстве прямо у нее на кухне.

Только не на моей кухне! — твердила про себя Шарлотта. Дело было не в кухне и даже не в обвинениях. Ей не хотелось, чтобы Рональд застал у нее Теда в столь позднее время. Конечно, удивить профессора было трудно, но у него могло бы сложиться дурное впечатление. Шарлотте хотелось думать, что она держит своего работодателя на лестнице исключительно по этой причине.

— А нельзя отложить до завтра? — осторожно спросила она.

В это время из кухни послышался кашель. Рональд удивленно вскинул бровь:

— Так вы не одна. Так бы и сказали. Можете опоздать завтра на часок-другой, я не обижусь. — Он все смотрел на дверь кухни и насвистывал какой-то мотивчик.

— Это не то, что вы думаете, — зачем-то начала оправдываться Шарлотта. — Знакомый проводил меня домой. Мы как раз прощались, когда вы позвонили.

— Да-да, я все понимаю. — Он улыбался слишком понимающе, до неприличия, и Шарлотта вновь возненавидела его всей душой. — Я, собственно, заехал забрать у вас работы моих студентов. У вас было время с ними ознакомиться?

Он снова выразительно посмотрел в сторону кухни, и Шарлотта, разозлившись, решила не отвечать.

Она прошла в свою спальню и, не включая свет, нащупала папку с распечатками работ. Она мимоходом подумала, что, если бы профессор относился к компьютеру, как относятся все современные люди, то он воспользовался бы электронной почтой, и не пришел бы к ней в дом в неурочный час, и не увидел бы то, что увидел. Выйдя из комнаты, Шарлотта обнаружила, что рядом с Феррэлом стоит Тед. Они что-то оживленно обсуждали.

Шарлотта с трудом подавила в себе трусливое желание убежать обратно в спальню и запереться на ключ и с невозмутимой улыбкой двинулась к мужчинам.

— Не знал, что вы дружны, — уже с неприкрытой издевкой сказал Феррэл.

Тед улыбнулся, а Шарлотте оставалось лишь опустить глаза.

— Вы, кажется, собирались прощаться? — спросил Феррэл, обращаясь к Шарлотте.

— Я еще не допил свой кофе, — солгал Тед. — Шарлотта варит прекрасный кофе.

— Я представляю. — Феррэл дежурно улыбнулся и добавил: — Мое разрешение опоздать остается в силе.

Шарлотта едва дождалась, когда он уйдет, и тут набросилась на Теда:

— Как ты мог так подставить меня?! Что теперь он подумает?!

— И это благодарность?! — вскричал Тед. — Ты целыми днями болтаешься в его доме, вы вместе ездите в его машине. А вдруг ему нравится убивать женщин? Пускай он знает, что ты не одна, что рядом с тобой есть мужчина, который готов прийти на помощь.

Тед не извинился, но то, что он сказал, Шарлотта признала вполне резонным.

Помолчав, она вручила Теду его куртку и, перед тем как выставить за дверь, произнесла:

— Будь по-твоему, я поищу улики. Но не потому, что верю тебе. Я не смогу работать и дальше, если меня будут терзать сомнения. Это нечестно.

Другого выхода, чтобы разобраться во всей этой путанице, она не видела.

9

В течение недели Шарлотта не знала покоя. Повода для посещения дома профессора Феррэла не находилось, а напрашиваться в гости она считала опасным. Сомнения не оставляли ее ни днем, ни ночью, и Шарлотта даже попросила у Миранды снотворное, чтобы хоть немного высыпаться.

Когда Феррэл был вежлив и уважителен, насколько позволяло его природное презрение ко всем окружающим людям, Шарлотта искренне верила в его невиновность. Если же профессор позволял себе цинично рассуждать о ее одежде или склонности краснеть от каждого мало-мальски неэлегантного замечания, она желала ему не только скорейшего разоблачения, но и поджариться на электрическом стуле.

Сам профессор ничего не замечал. По глубокому убеждению Шарлотты, он предпочел бы нанять на работу собаку, чем каждый день смотреть на жалкое лицо своей помощницы. Жалкое — так он выразился однажды. И она помнила об этом.

И вот, когда Шарлотта почти потеряла надежду реализовать план Теда, Рональд велел ей приехать к нему домой.

За время работы у профессора Шарлотта неоднократно побывала в его доме, и, как правило, дав ей задание, он уходил спать или вовсе уезжал по делам. Так что времени осмотреть его личные вещи было бы вдоволь.

Все складывалось даже лучше, чем Шарлотта могла мечтать. Еще в университете босс вручил ей ключи от дома и поручил отправиться к нему домой. По его словам, ее ждала бездна интеллектуальной работы.

— Что мне делать, когда я закончу? — осведомилась Шарлотта.

— Что делать? — переспросил он, не поняв сути вопроса. — Заприте дом, оставьте ключ на обычном месте и можете пригласить вашего друга на еще одну чашечку кофе.

Рональд не уставал напоминать Шарлотте о глупом положении, в которое она сама себя загнала, и страшно веселился, когда ее ноздри раздувались от гнева.

Представлять, как шарить по чужим шкафам и комодам, гораздо легче, чем сделать это по-настоящему. В этом Шарлотта убедилась, оказавшись один на один с необходимостью и, возможно, единственным шансом успокоить свою душу. Дом был пуст, и можно было беспрепятственно ползать повсюду с лупой в поисках улик.

Но беда Шарлотты была в том, что она не знала, что искать. На вещах редко висят бирки с надписями «Улика» или «Стопроцентное доказательство». Пришлось полагаться на женскую интуицию. Даже Рональд, не признававший в Шарлотте женского начала, всегда хвалил ее именно за женскую интуицию.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Многоточие длиною в любовь - Элизабет Бартон бесплатно.
Похожие на Многоточие длиною в любовь - Элизабет Бартон книги

Оставить комментарий