Рейтинговые книги
Читем онлайн Дамский секрет - Джоанна Чемберс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 66
Харланду, засим принесла бриджи и жилет. Поглядывать, как он натягивал гладкий шелк на крепкие мускулистые икры, она себе запретила.

Туалет завершался в молчании. Она держала открытую шкатулку с драгоценностями, а он перебирал кольца, как вдруг раздался глухой стук в дверь. Том объявил, что карета виконта Мейбери прибыла. Харланд выбрал перстень и брошь с сапфирами. Перстень он надел на длинный указательный палец, а брошь отдал Джорджи. Она ловко закрепила ее в складках шейного платка.

Даже не взглянув в зеркало, Харланд зашагал к двери.

— Завтра в восемь утра, Феллоуз, — на выходе молвил он.

— Хорошо, милорд.

Едва он удалился, Джорджи окинула гардеробную усталым взором. Плечи отяжелели и затекли, в глаза будто насыпали песка. Она с тоской воззрилась на ванну, наполненную почти до краев. Было бы чудесно принять ванну, искупаться как следует, ибо у слуг сие случалось редко. Джорджи потрогала на удивление теплую воду.

Посетила мысль забраться в ванну, недавно освобожденную Харландом. Хватит ли ей духу? Определяясь, она прикусила губу. Харланд уехал — или вскоре уедет. Джед и Том придут за водой, когда она их позовет. Зачастую она их звала только после того, как Харланд покидал дом. Больше никто не помешает. Тем не менее это опасно.

И заманчиво.

Терзая губу, Джорджи решила выяснить, отбыл Харланд или нет. По лестнице для прислуги она спустилась в кухню, где сидевший за столом Том уплетал хлеб с сыром и попивал эль.

— Опять едите! — с притворным возмущением воскликнула Джорджи.

Том ухмыльнулся.

— Надо набраться сил, Джордж. Надеюсь позднее свидеться с Поли.

Джорджи хмыкнула и попыталась придать себе понимающий вид.

— Миссис Симмс, чайник горячий? — окликнула она кухарку, что сидела с вязанием подле камина.

— Да, — отозвалась она с ланкаширским акцентом. — Мери, подай чайник мистеру Феллоузу и поставь еще один для чая.

Покуда Мери поднималась, Джорджи опять обратилась к Тому:

— Сегодня Харланд карету не брал?

— Нет. За ним заехал Мейбери. Они не разлей вода.

— Они уже укатили?

— Да. Мейбери даже не вылез из кареты, до того не терпелось отбыть. Небось, сыщут каких-нибудь балерин.

Том добродушно захохотал, Харланда и Мейбери он явно судил по себе.

Джорджи забрала у Мери чайник и возвратилась в опочивальню Харланда, закрыв дверь ногой. В гардеробной она ухмыльнулась. Ванна! Уже и не припомнить, когда она как следует мылась. Вылив всю воду из чайника, Джорджи ощутила на лице поднимавшийся пар и вдохнула аромат гвоздики и корицы, вызывавший воспоминания о господине.

Счастливо вздохнув, она принялась расстегивать жилет.

Даже при задернутых занавесках Натан догадался, что карета катилась в неверном направлении.

— Мы едем не в «Брукс».

Росс напустил на себя виноватый вид.

— Да, — признал он. — Мы едем к леди Норман. Сегодня у нее музыкальный вечер.

Натан впился взором в Росса, будто у него выросла вторая голова. Что, если вдуматься, удивило бы не так сильно, как только что прозвучавшие слова.

— Музыкальный вечер? Музыкальный вечер у леди Норман? — Он покачал головой. — Вы в своем уме? Вчера мы условились, что сначала едем в «Брукс», а потом к Белль Ортон!

Росс зарделся.

— Знаю. Но сегодня я пообещал, что загляну к леди Норман. Вы же сходите со мной, не так ли?

— Пообещал? Кому пообещал?

Росс покраснел еще гуще.

— Чарли Ховарду и его сестре.

Натан, изумившись, захохотал.

— Росс, старина, вам приглянулась сестра Чарли Ховарда?

— Какая чушь! Мы только днем познакомились. — Говорил Росс уверенно, однако неловко поерзал, и Натан понял, что попал в точку. — Когда мисс Ховард упомянула музыкальный вечер, я дал слово, что приду. Глупейший порыв, но я правда обязан пойти. Мисс Ховард говорила, что будет петь.

Натан, не скрывая удивления, снова покатился со смеху.

— Боже правый, она вам все-таки приглянулась!

Он зачарованно и вместе с тем испуганно смотрел на друга. Он считал, что Росс на всю жизнь останется холостяком.

— Ну полно, приятель. Вы же меня не бросите, верно? Завтра мы отправимся на чопорный прием. Неужто вам не хочется покутить вместе со мной? Подумайте о бренди, о картах, о барышнях. Вы променяете все это на лимонад и щебечущих дебютанток?

К его недоумению, Росс не прельстился и покачал головой.

— Я дал мисс Ховард слово и… — Он смолк и откашлялся.

— Ясно, — пробубнил Натан. По всей вероятности, он глупец, раз чувствовал себя брошенным. — Я так понимаю, вы подумываете о супружестве?

Росс разрумянился.

— Не болтайте ерунды. Мы только познакомились. Что же до сегодняшнего вечера, я надеялся, что вы составите мне компанию. Все-таки по вашей просьбе я посещал десятки подобных мероприятий.

— Боюсь, это невозможно.

Росс обозлился.

— Ну вы и бесстыдник! Давайте-ка вспомним утомительные вечера в «Алмаксе», когда вы принуждали меня танцевать с вашей сестрой и ее прыщеватой подругой. Это что же, не считается?

— Ну-ну, — попенял Натан. — Конечно, считается, но вы забываете, что музыкальный вечер устраивает леди Норман.

Росс растерялся, а Натан вздохнул.

— Года два назад я отверг заигрывания леди Норман.

Видимо, суть Росс уловил.

— Точно, припоминаю. Что-то стряслось в музыкальном салоне, верно?

— В библиотеке, — поправил Натан. — С тех пор она меня презирает. Посему о музыкальном вечере не может быть и речи.

— Да уж, — угрюмо согласился Росс.

— Я так понимаю, вы отправитесь в одиночку? — справился Натан. — Предложение покутить еще в силе…

Росс решительно покачал головой.

— Нет. Я должен поехать. Зазорно разочаровывать барышню.

— Ладно, но через несколько часов музыкальный вечер завершится, — заметил Натан. — Можете присоединиться позднее.

Судя по всему, Россу стало неловко.

— Нет, старина, — пробормотал он. — К Дансмору со мной поедут Чарли и мисс Ховард. Я пообещал выехать пораньше. Еще не хватало, чтобы от меня разило бренди.

Натана посетило нечто похожее на печаль. Он считал, что Росс предан лишь своей разгульной жизни. Все могло меняться, Росс — никогда.

Поныне.

— Ясно. Ну что ж, раз вы настроились на скуку и приличия, не откажите в любезности, отвезите меня домой.

Росс нахмурился.

— Вы же не собираетесь хандрить дома?

— Нет, я возьму свою карету.

— Самое малое, что я могу сделать, — это отвезти вас в «Брукс».

— Чепуха. Вам не по пути. Вы опоздаете. К тому же… — он вытянул руку и бросил угрюмый взор на сапфировый перстень, — хочу поменять перстень. Я выбрал его в спешке — по вашей вине, смею заметить, нечего приезжать вовремя. Он выводит меня из себя, ибо не подходит к жилету. — Натан принял задумчивый вид. — Или, возможно, я переодену жилет.

Росс закатил глаза, засим, приподнявшись, стукнул тростью по крыше и отдал приказ.

— Поведайте

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дамский секрет - Джоанна Чемберс бесплатно.
Похожие на Дамский секрет - Джоанна Чемберс книги

Оставить комментарий