Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По мере приближения, Дэррет все меньше и меньше походил на старого противника Пайка. Черт побери, он был просто ребенок.
– Беженец, которого моя тетя привела с улицы, – объяснила Вайнэ, понимая теперь, как рассуждал Пайк.
– Угу, – пробормотал он.
Она взглянула на него.
– Он милый мальчик. Мне он очень нравился, когда я была маленькой.
Он задумчиво взглянул на нее.
– Не беспокойся, – сказал он. – Я не потребую, чтобы он исчез. – Он
улыбнулся. – Кроме того, он не может здесь оставаться все время, правда? Иногда он должен возвращаться в дом.
Вайнэ взглянула на него с притворным упреком.
– Да, – ответила она, – полагаю, что должен. – И она оставила его, чтобы поприветствовать мальчика с кувшином.
Пайк увидел, как она взяла юношу за руку. И слегка вздрогнул.
Потому что, хотя он знал, что это был всего лишь слуга, его разум не
мог не видеть серую кожу, и черные волосы, и весь облик мерканца.
Глава 6
Кирк поднялся на ноги, вытер с лица смешанную с пoтом грязь изнанкой сравнительно чистого рукава и с удивлением осознал, что потолок здесь был достаточно высок, чтобы стоять во весь рост. Он встал на цыпочки и поднял руку так высоко, как только мог. По-прежнему ни следа чего-нибудь над ним, хотя что-то должно было быть, иначе здесь бы не было так темно.
Хотя капитан по-прежнему ни черта не видел, у него возникло впечатление, что это пространство гораздо более стабильно, чем дыра, из которой они вылезли. Во-первых, здесь не слышались звуки проседания почвы. Во-вторых, воздух был свежим.
И кроме того, даже не считая этого, чувствовалось, что это пространство постоянно.
Конечно, пока он тут стоял и думал это, оно могло и обрушиться на них. Что было неплохой причиной пошевеливаться – и выяснить, откуда, в конце концов, сюда попадал свежий воздух.
Просто на всякий случай, Кирк снова решил попытаться связаться с кораблем.
– Каррас?
– Сэр?
– Давайте попробуем вызвать мистера Скотта снова, ладно? То есть, если ваш коммуникатор все еще действует.
Он услышал, как Каррас соскребает грязь с коммуникатора.
– Похоже, с ним все в порядке, капитан. – И затем – Мистер Скотт, отзовитесь.
Ответа не было. По-видимому, то, что блокировало их сигналы раньше, заблокировало их и теперь. Не такой уж большой сюрприз, подумал Кирк.
– Ладно, – сказал он, – Я просто подумал, что попробовать стоит. Капитан оглянулся, представив себе перемазанных товарищей. – Оуэнс?
– Здесь, сэр, – ответ раздался где-то справа от Кирка, и недалеко.
– Как вы думаете, вы сможете двигаться, с нашей помощью?
– С вашей помощью, сэр – да.
– Отлично. Отри – как вы себя чувствуете?
– В порядке, капитан. – Но голос его слегка дрожал, выдавая браваду.
– Вздор, – заключил Кирк. – вы ранены сильнее, чем признаете.
Каррас?
– Сэр?
– Вы и я поможем Оуэнсу. Отри, ищите стену и указывайте
направление.
Капитану, Каррас и Оуэнсу понадобилось некоторое время, чтобы обнаружить друг друга в темноте. И еще больше времени, чтобы добраться до Отри, который, как ему было указано, отыскал вертикальную поверхность.
Все вместе, они двинулись вдоль стены, Отри впереди, капитан и Каррас – поддерживая Оуэнса. Они шли так некоторое время, всматриваясь в беспросветный мрак и спрашивая себя, действительно ли они куда-нибудь двигаются или ходят по кругу.
Они почти не разговаривали. О чем было говорить, разве что спрашивать друг друга, как он – или она? И даже когда кто-нибудь спрашивал, ответ был всегда один и тот же: прекрасно. Все в порядке. Даже при том, что они знали, что это не так.
Затем, наконец, темнота как будто расслоилась: местами стала менее густой. Это вдохновило их на более быстрое продвижение. И вскоре в некотором направлении непроглядная чернота уступила место темно-серому.
Там был свет. И они двигались к нему.
– Капитан, – сказал Отри, – Думаю, я что-то вижу. Надеюсь, мои глаза в порядке.
– Я тоже надеюсь, – ответил Кирк, – потому что если нет, то с моими тоже что-то происходит.
Постепенно, темно-серый перешел в светло-серый, а светло-серый в еще более светлый. В первый раз после того, как земля провалилась под их ногами, они получили возможность хоть немного разглядеть, на что они похожи. И то, что они разглядели, было просто ужасно.
Несколько месяцев назад Скотти дал капитану почитать книгу по кельтской мифологии – одной из любимейших тем главного инженера. Книга описывала фирболгов, древнее племя «грязевых людей».
Кирк вспомнил об этом теперь, разглядывая свою команду. Униформа их была покрыта засохшей грязью, лица расписаны странными, узорчатыми рисунками, словно в почитание какого-то языческого бога.
И сам он был краше их всех. Воистину, «грязевой человек», если такие когда-либо существовали.
И еще стало видно, через что они пробирались – извивающиеся подземные галереи, переходящие одна в другую, формируя нечто вроде грубых туннелей. Через определенные интервалы туннели были отмечены гроздьями сталактитов и сталагмитов, большей частью по центру пещеры, так что они и не знали о них.
Проход также не был настолько велик, как капитан себе его представлял. На самом деле, будь он чуть повыше ростом, он, вероятно, мог бы дотянуться до потолка возле стены.
Оуэнс хихикнул, как ребенок в цирке.
– Черт. Там действительно свет.
– Лучшая вещь, которую я видела за долгое время, – заметила Каррас.
Выходило к лучшему, что путь их был таким постепенным. Свет прибывал помалу, что давали их глазам возможность приспособиться к нему. Ко времени, когда они действительно увидели брешь в неровной архитектуре стены, она была куда менее ослепляющей, чем могла бы быть.
– Мы выбрались, – объявил Отри, в голосе его звучало облегчение.
Брешь расширилась. Она превратилась в выход – той же ширины и высоты, что и сам проход. Так что они спокойно выйдут наружу, заметил про себя Кирк.
Растительность снаружи оказалась очень похожей на ту, которую они видели на участке высадки, разве что здесь она была моложе и сильнее закручена. Капитан узнал несколько деревьев, которые он записывал с помощью трикодера, когда произошло нападение на Спока. Вдохнув, он почувствовал,как смесь острых ароматов джунглей изгоняет из легких воздух с привкусом земли, который был в туннеле.
Радуясь своей удаче, они все четверо вышли на теплый солнечный свет и огляделись.
Кирк покачал головой. Похоже, им не так уж сильно повезло. Они не вышли на поверхность земли. Они были в глубоком цирке, отделенном со всех сторон от уровня джунглей отвесными стенами в пятьдесят футов высотой, – возможно, результат такого же обрушения, в которое они попали. Только, если причиной действительно было обрушение, оно произошло сравнительно давно, потому что здесь не было видно следов недавнего разрушения. Здесь даже были деревья, хоть и небольшие.
Каррас высказала общую мысль:
– Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. – Она прикрыла глаза, разглядывая верхнюю границу гладких каменных поверхностей.
– Постойте, – сказал Оуэнс, – Мы все же на открытом участке. Мы можем связаться с кораблем, чтобы они подняли нас наверх. – Он посмотрел на капитана. – Верно?
Каррас закусила губу.
– Не обязательно. Если эти стены содержат тот же самый минерал, который экранировал связь до сих пор… – Она пожала плечами.
Отри закончил за нее.
– Тогда «Энтерпрайз» должен быть точно над нами, чтобы можно было установить контакт.
– Конечно, – сказал Кирк, – Корабль может быть прямо над нами. Мы не могли уйти далеко от места высадки, а мистер Скотт знает достаточно, чтобы оставаться на прямой линии контакта, с учетом обстоятельств.
Оуэнс взглянул на капитана.
– Это довольно просто выяснить.
Кирк кивнул. Оуэнс вручил ему свой коммуникатор. Капитан открыл его.
– Мистер Скотт, – сказал он, – это капитан Кирк. Повторяю: это Кирк.
Как и в пещере, они не получили ответа. На перемазанных лицах отразилось разочарование.
Оуэнс вздохнул.
– Бесполезно.
– Не обязательно, – возразил Кирк. – Мы еще попробуем. В конце концов, связь должна появиться.
Возможно, это было так. Но эта мысль не уменьшила их
разочарования. Он начал убирать коммуникатор, и остановился. Взвесив прибор в руке, он снова посмотрел на скалы, окружавшие их.
– С другой стороны, мы можем и не ждать событий.
Оуэнс взглянул на него.
– О чем вы,сэр?
Кирк тоже посмотрел на Оуэнса.
– О том, что мы можем забросить коммуникатор вон туда. – он
указал на один из утесов. – тогда он будет на прямой связи с «Энтерпрайзом», и неважно, что там вокруг.
Каррас кивнула.
– Браво, капитан.
– Спасибо, мичман. – Пройдя в центр цирка, Кирк поискал глазами
сравнительно открытый участок наверху – и нашел такой почти прямо над выходом из туннеля. Отступив на пару шагов, он размахнулся и, не отводя глаз от цели, бросил коммуникатор высоко в воздух. Как он и хотел, он пролетел прямо над краем утеса и бесшумно упал где-то за ним.
- Энтерпрайз - Майкл Фридман - Космическая фантастика
- Сторож брату моему-2: Конституция - Майкл Фридман - Космическая фантастика
- Белое безмолвие - Песах Амнуэль - Космическая фантастика
- Игра с крысодраконом - Кордвейнер Смит - Космическая фантастика
- Звёзды - это блюдо, которое подают холодным (СИ) - Духовникова Евгения - Космическая фантастика
- Пилот особого назначения - Александр Зорич - Космическая фантастика
- Тень свободы - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Попаданец в тело матери роя пожирателей вселенной. Том l (СИ) - Никита Кита - Героическая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы
- Извне вселенной - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика
- Эрго 2. Нулевой мир - Алексей Губарев - Боевая фантастика / Космическая фантастика