Рейтинговые книги
Читем онлайн Коммандер Граймс (сборник) - Бертрам Чандлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 182

Значит, для того чтобы пираты напали во второй раз, передатчик надо реактивировать.

— Преподнесем это яблочко на блюдечке Старику, — объявил Граймс.

Капитан Крейвен внимательно слушал Граймса и Бакстера. По идее, Старик должен был устроить им нагоняй за «обследование» груза, но он лишь сухо заметил:

— Полагаю, наши усилия и потраченное время заслуживают небольшой компенсации. Но все равно, мистер Бакстер: я настаиваю, чтобы впредь этого не повторялось.

Затем Граймс описал таинственное устройство.

— Да, я слышал о разработках Карлотти, — сказал капитан. — Но я думал, что дело не пошло дальше действующей модели. Впрочем, вальдегренские технари могли запросто ознакомиться с публикациями и сконструировать нечто подобное.

— Значит, вы согласны, что это маяк, по которому пираты могут нас обнаружить?

— А что же еще? Итак, джентльмены, нам предстоит выбирать из двух зол. Если мы не запустим эту чертову штуковину, то имеем все шансы доставить корабль и груз в целости и сохранности без особого риска для себя, к вящей радости страховой компании. Если запустим — скорее всего, придется пробиваться с боем. Сами понимаете, счастливый исход не гарантирован.

— Меня заманивали сюда как артиллериста, — сказал Граймс.

— Заманили или затащили? — уточнил Крейвен.

— Если исходить из методов — скорее «затащили».

— Да неужели? — в голосе капитана появился лед. — Впрочем, неважно. Вы здесь, Вы один из старших офицеров. Что бы вы порекомендовали сделать?

— С точки зрения закона, — Граймс говорил осторожно, тщательно подбирая слова, — то, во что мы оказались втянуты, нельзя назвать войной. И все-таки это в некотором роде война. Причем война справедливая. В любом случае, при попытке незаконного захвата или разрушения корабля капитан торгового судна имеет право оказать вооруженное сопротивление. Конечно, надо учитывать, что вооружение получено не вполне законным путем…

— Давайте не будем заниматься крючкотворством, — нетерпеливо перебил Крейвен. — Юристы потом разберутся. Мы будем запускать маяк или нет?

— Разумеется.

— Что скажете, мистер Бакстер?

— Зна’те, мы в Приграничье особой нежн’сти к герц’гу не питаем. И чтоб я упустил шанс надавать им по заднице? Запускаем, шкип’р.

— Хорошо. Сколько времени займет подключение маяка к сети?

— Минут двадц’ть, не больше. А мож’т, сначала все-т’ки проголосуем?

— Не думаю. Все, кто сейчас на борту, знали, на что идут. И знали, что будет драка. Здесь все добровольцы — за исключением, как я понимаю, одного незадачливого мичмана.

— Но я сам вызвался, сэр, — возмутился Граймс.

— Черт подери, мичман! Определитесь, наконец. Только что вы утверждали, что вас сюда затащили силой… Ну ладно. Все добровольцы. Так что кончаем треп и вешаем наживку. Сообщите, когда будете готовы, мистер Бакстер. Вам нужна помощь?

— Сам справлюсь, шкип’р.

Когда инженер ушел, Крейвен повернулся к Граймсу:

— Вот видите, мичман, как все складывается. Как бы получше выразиться… Имею ли я право подвергать риску жизнь своих офицеров, чтобы осуществить акт возмездия, руководствуясь личными мотивами?

— Думаю, мнение мистера Бакстера и мое достаточно показательно, сэр. Мисс Пентекост сама из Приграничья, так что согласится с Бакстером. А команда «Э.С.»… думаю, они так же хотят отомстить, как и вы. Я знаю: если бы я служил на корабле, на который напали пираты, я бы не упустил случая нанести ответный удар.

— Вы — конечно. Да… Даже если бы вдруг появилась альтернатива, как сейчас. Но…

— Честно говоря, я не вижу, о чем тут волноваться, сэр.

— Еще бы. Это приходит с опытом. Да, я в запасе — можно считать, просто торговец, а не боевой капитан. Но я знаю: капитан военного корабля так же отвечает за жизнь своих людей, как и я. Просто он знает, что и они, и он сам — расходный материал.

— Жаль, что Бакстеру попался этот маяк, — подумал вслух Граймс.

— С одной стороны да, с другой — нет. Если бы он не нашел, я бы не произносил тут монологов на манер Гамлета. И мы бы привели корабль в целости и сохранности и получили бы медали от Ллойда. С другой стороны, если бы его не нашли, мы — или я? — потеряли бы возможность отомстить.

— Вы не Гамлет, сэр.

Граймс говорил с уверенностью самой молодости. Но позже, вспоминая эти слова, он не чувствовал ни стыда, ни смущения — лишь сожаление и легкую зависть в отношении самого себя.

— Вы не Гамлет. Вы капитан Крейвен, второе лицо после Бога на этом корабле. Пожалуйста, сэр, хоть раз в жизни сделайте то, что вам хочется, а со Всевышним обсудите это потом.

— Ас владельцами корабля? — Граймс не был уверен, но ему показалось, что в густой бороде капитана мелькнула улыбка.

— Сертификат капитана астронавтики — еще не все, сэр. На худой конец, всегда есть Приграничье, «Линия Полуночников», правда?

— Я уже думал об этом, — теперь сомнений не было: Крейвен улыбался. После всего здесь сказанного, я удивлен, почему вы еще не присоединились к мисс Пентекост.

— Чтобы я сбежал в Приграничье? Вряд ли.

— Не зарекайтесь, юный Граймс… Как бы то ни было, позовите-ка лучше мисс Пентекост — пусть поднимется сюда и скажет, как там дела у мистера Бакстера. Подозреваю, что в трюме нашлась еще пара-тройка полезных и приятных вещиц, не прибитых гвоздями.

Глава 15

Граймс вызвал Джейн Пентекост по интеркому, и через минуту она появилась в рубке. Крейвен сообщил ей о находке Бакстера и о том, что он, капитан, намерен с этим делать.

— Конечно, — она горячо кивнула. — Эта вещь помещена здесь для того, чтобы ею пользоваться. Причем мы используем ее по прямому назначению. Но я не думаю, что стоит всех в это посвящать.

— Почему, мисс Пентекост?

— Я могу ошибаться, капитан, но мне кажется, не всем хочется играть роль сыра в мышеловке. Если выбора не останется, они будут стоять до конца. Но если есть возможность избежать боя, сохранив при этом лицо…

— Старш’ инженер реактивн’ двиг’теля — главн’ рубке, — раздался из динамиков голос Бакстера. — Ремонт оконч’н. Проверьт’ у себя на панели.

Действительно, контур был восстановлен. Пискнул зуммер, на панели вспыхнула красная лампочка — внешняя шлюзовая дверь трюма открыта. Правда, несколько индикаторов не работало — то ли из-за боевых повреждений, то ли в результате маленькой диверсии, устроенной Бакстером. Крейвен, иронически вскинув тяжелые брови, покосился на Граймса, тот пожал плечами.

Сдав вахту Джейн, они отправились на корму. У шлюза уже поджидал Бакстер, в скафандре, но пока без шлема. В шкафу хранилось только два скафандра, но инженер успел где-то раздобыть еще один, для капитана.

Тесный тамбур мог вместить одновременно лишь двоих. Граймс и капитан прошли первыми, затем к ним присоединился Бакстер. На сей раз в секретности нужды не было, поэтому рации в скафандрах включили. Подслушать их могла разве что Джейн Пентекост, сидящая в рубке.

Граймс слышал, как капитан что-то сердито бормочет себе под нос, пробираясь мимо развороченных ящиков, но этим дело и ограничилось. Крейвен обладал чувством меры, столь необходимым для его ранга и должности — в данной ситуации еще одна пара бутылок ликера, по большому счету, погоды не делала.

Вскоре все трое уже стояли перед дверцей, за которой хранилась так называемая икра. Ящик был по-прежнему подключен к индикаторной сети — там, где его оставил неизвестный агент Вальдегрена. Странный механизм лежал в ящике и был по-прежнему неподвижен. Крейвен нахмурился:

— Вы сказали, что запитали эту штуковину — или мне показалось?

— Само собой, шкип’р, — обиженно отозвался Бакстер. — Прост’ я его отключил, пока прис’единял провода.

Инженер протянул руку и повернул маленький тумблер.

И ничего не произошло.

— И подтолкнуть, — напряженно прошептал Бакстер.

Винт подался легко, словно на него не действовала сила трения. Странно изогнутые лопасти превратились в туманный диск…

Потом вращение замедлилось — и прекратилось.

Не особенно стесняясь в выражениях, Бакстер объяснил, что он думает но поводу происхождения данного устройства. Продолжая вполголоса браниться, он вытащил вольтметр. Никакого сомнения: ток в цепи был… Только не потреблялся.

— Ну, мистер Бакстер? — спросил Крейвен.

— Я классн’ механик, шкип’р — а не физик.

— Мистер Граймс?

— Я специалист по вооружению, сэр.

Крейвен фыркнул — звук в динамиках шлема оказался неприятно громким.

— А я всего лишь капитан, — ехидно заметил он, — но, тем не менее, имею некоторое представление о том, как устроен движитель Манншенна и как с ним обращаться. Это, конечно, не он — но явно его близкий родственник. Если мне не изменяет память, первые модели не запускались без портативного индуктора поля темпоральной прецессии. Более того, эти индукторы, хотя необходимость в них давно отпала, до сих пор входят в список обязательных запчастей на судах Комитета.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 182
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Коммандер Граймс (сборник) - Бертрам Чандлер бесплатно.
Похожие на Коммандер Граймс (сборник) - Бертрам Чандлер книги

Оставить комментарий