Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может быть… — согласился Рой, высматривая в зелени пролеска какое-нибудь движение. — Или… их подобрали местные.
«Терминатор» спрыгнул вниз и приступил к поискам следов присутствия какого-либо транспорта.
Следов оказалось много. Песок вокруг Ивана был сплошь вздыбившийся, потревоженный чьими-то босыми ногами, поскольку ни отпечатков подошв, ни отметин каблуков не наблюдалось. Истоптанный песок вокруг самолёта походил на поле после пляжного волейбола. Гладкое зигзагообразное углубление свидетельствовало о том, что здесь кто-то либо катался на спине, либо что-то тянули волоком. Ни намёка на след автомобильного протектора, ни копыт гужевой тягловой силы, более традиционной для подобных мест.
— Когда мы их догоним, ох уж и отыграюсь я на этом богатеньком америкашке, — Рой изрыгал металлический рёв. Он вертел головой и рыскал глазами по насыпи, силясь угадать, куда направились его недавние партнёры по несчастью. — Говорю тебе, Джон, таких упырей я встречал немало. Изучил их гнилое нутро! Готовы на всё ради собственной шкуры. Видимо негодяй посулил аборигенам золотые горы лишь бы поскорее добраться до тёплой кровати. К остальным у меня претензий нет. С его содержанки и отпрыска взятки гладки, профессор — мямля, а забота француженки — поскорее доставить в госпиталь командира. Всему виной этот рыжий толстосум!
Рой извергал проклятия на голову беспринципных богатеев, не ведающих ни чувства локтя, ни ответственности перед ближним. Лицо его раскраснелось, глаза пылали, а рот кривился презрительно и негодующе, будто он вот-вот загонит в угол и прибьёт так долго донимавшую его жирную навозную муху.
— Поглядите туда, мистер Рой, — Иван указал под брюхо самолёта.
Из-за стойки заднего шасси, скалясь ярко-алой атласной подкладкой, будто рваной кровоточащей раной, выглядывал развороченный пустой чемодан мисс Крофт. Рядом наполовину воткнутая носком в песок единственная кожаная сандалия американца, а вокруг разбросано тряпьё, содержимое чемодана.
— Тэ-эк, — протянул Рой, — торопились, даже вещи побросали…
— Здесь что-то не так, мистер Рой. С ними случилась беда, — с тревогой в голосе произнёс Иван.
Рой молчал. Он, наконец, унял гнев и теперь внимательно разглядывал следы на песке. Опустившись на колени, он поводил раскрытой ладонью над взъерошенным грунтом и с пониманием цокнул языком:
— Похоже на место, где разведгруппа угодила в засаду. Был у меня один такой случай…
Он не договорил. Протяжный крик прервал боевые воспоминания мистера Роя.
— Помогите! Я здесь!
Из чащи в их сторону бежала маленькая фигурка.
Иван остолбенел. Крича и размахивая руками, к ним нёсся Питер Крофт.
* * *
— Не хнычь боец. Выкладывай, что знаешь, — в который раз повторял «терминатор» тряся плачущего Питера за плечо и было видно, не очень-то он имел представление как обращаться с детьми.
Иван отстранил Роя и как можно спокойнее произнёс:
— Питер, ты в безопасности. Успокойся и расскажи всё по порядку, что здесь произошло и где остальные.
— Они были голые и у них были настоящие луки, — процедил мальчик, растирая слёзы по щекам. — А ещё длинные копья.
— Кто они? — не унимался Рой.
— Да погодите вы, мистер Рой. Это вам не допрос «языка». — И Иван сделал жест, призывающий англичанина к пониманию.
— Давай сам, Джонни, — сказал Рой и, капитулируя, поднял вверх руки.
— Питер, о ком ты говоришь? — голосу Ивана мог бы позавидовать сам Дед Панас из «Спокойной ночи, малыши».
— О неграх, — шмыгая носом, ответил тот.
Рой дёрнулся на месте. Ему хотелось что-то спросить, но Иван поднял руку вверх и опередил «терминатора»:
— Ты хотел сказать, что пока нас с мистером Гарретом не было, сюда прибыли местные спасатели и твой папа, твоя… хм… мама и все остальные пассажиры уехали вместе с ними, а ты сбежал и… потерялся. Так? — Иван сам удивился, насколько глупо прозвучал заданный им вопрос, и это свидетельствовало лишь о том, что и сам он, также как и мистер «терминатор», был отнюдь не мастер успокаивать плачущих и напуганных детей.
На удивление, вопрос подействовал на Питера отрезвляюще. Мальчик перестал плакать, вытер лицо, несколько раз глубоко вздохнул и посмотрел на своих защитников как на слабоумных гувернанток, с которыми скорей всего ему не единожды приходилось иметь дело.
— Что за бред? — по-взрослому спросил он.
— Так, Питер, — Иван в сердцах хлопнул себя ладонями по ляжкам. — Ты нам расскажешь, кого ты испугался и где весь народ или нет?
— Они приплыли на лодках, — начал мальчик, уткнувшись пустым взглядом в песок. — Две большие каноэ, какие показывают по Дискавери. Я был в самолёте. В кабине. Хотел разобраться, как там всё устроено…
— Значит, было две каноэ? — повторил Иван, направляя повествование в нужное русло.
— Да, сэр, — кивнул Питер. — Я увидел их из окна. Лодки остались на берегу, а чёрные голые люди ползли в нашу сторону. Они прятались за кустами и у них были луки. Я хотел рассказать о них папе, но… — глаза Питера снова налились слезами, — но там, снаружи вдруг сильно закричала Наташка и… и я испугался. Люди орали там внизу непонятные мне слова и били палками по самолёту…
От прилива эмоций он стал задыхаться. Иван поднялся в самолёт и вынес банку Спрайта. Питер жадно выпил половину, и ему стало легче.
— Тэ-эк, — хмуро процедил Рой, когда мальчик немного успокоился. — Что ещё ты видел?
— Я боялся выглянуть в окно, — дрожа и всхлипывая, ответил Питер. — Лишь одним глазком глянул и только разок, когда они перестали орать. Я увидел, как они ведут к своим каноэ папу и гуру Секхара. Папа махал руками и громко звал на помощь. Гуру что-то сказал им, но один чёрный ударил его палкой… второй, большой и толстый, нёс стюардессу — он перекинул её через плечо — а третий тянул за волосы Наташку. Я испугался, вдруг они меня заметят. Я быстро присел и больше не смотрел в окно. Потом я заперся в туалете. Я боялся, что они захотят вернуться. А потом я выскочил наружу и побежал в лес. Я не оборачивался и не смотрел, уплыли каноэ или нет. Я спрятался в кустах и не знаю, сколько прошло времени. А после я увидел вас, дядя Рой и дядя Джон…
Всё вышесказанное Питер выпалил скороговоркой на одном дыхании и, истратив все силы, закрыл лицо руками и заплакал. Более мужчины не останавливали его. Они медленно и с трудом переваривали услышанное.
— Вот так новость, — нарушил молчание Гаррет. — Выходит, этот остров очень даже обитаем.
— Это могли быть кто угодно, — сказал Иван, хотя слова Роя
- Вертел я ваши кланы! Том 2 - Андрей Розальев - Боевая фантастика / Периодические издания
- Её звали Лёля - Дарья Десса - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Адаптация. Семя. Книга 1 - Юрий Мироненко - LitRPG / Попаданцы / Периодические издания / Разная фантастика
- Лесной отшельник - Хайдарали Мирзоевич Усманов - Боевая фантастика / Периодические издания
- Старплекс - Роберт Дж. Сойер - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Мы будем драться в небесах - Анастасия Стеклова - Разная фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
- Магия для звездной Тени. Том 2 - Ким Савин - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Оттенки серого - Джаспер Ффорде - Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Окольцованные - Сергей Устюгов - Детективная фантастика / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Сэм Новак. Том I - Илья Сорокин - Попаданцы / Разная фантастика