Рейтинговые книги
Читем онлайн Письма Уильяма Берроуза - Оливер Харрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 116

Как Ханке? Привет ему. Послание от Аллена, которое ты вложил в свой конверт, довольно странное. Честное слово, я сомневаюсь, здоров ли Аллен головой. Что там Нил? [76] Хинкль с женой наконец перебрались во Фриско.

У меня назревают проблемы с жильцами. В заднем домике у себя я поселил парочку настоящих козлов. Однако поразительно — и возмутительно — не это, а то, что я не могу выселить их, не перестав сдавать жилье в принципе. Говорю же, мы погрязли в болоте социалистической бюрократии.

Ладно, пиши, не забывай.

Всегда твой, Билл

АЛЛЕНУ ГИНЗБЕРГУ

Штат Луизиана, Алжир, Вагнер-стрит, 509

18 марта 1949 г.

Дорогой Аллен!

Я готовлюсь к переезду. Прикупил во Французском квартале участок с двумя домиками и патио. В переднем доме буду жить, а задний уже сдал двум придуркам. Поздравь меня: я теперь душой и телом домовладелец. Все бы хорошо, если б не сраные нормативы арендной платы… Моя собственность, что хочу, то и делаю. Социалисты душат Америку! Они бессовестно распахнули дверь в закрома государства, и красные шавки готовы скоммуниздить запасы Америки. Мои постояльцы разжирели и обнаглели, но погодите — придет тридцать первое марта, наступит ДОДНАП (День окончания действия нормативов по арендной плате), и я встану у их двери с секундомером, мол, платите больше или выметывайтесь!

Я этот домишко вылизал, покрасил, приготовил, будто старую шлюху, которую намереваюсь выдать за молодую и сексапильную. Рассчитываю срубить на нем тысяч девять.

Фермочка моя ничего, плодородит. Скоро поспеет тридцать акров морковки, за них думаю срубить две штуки как минимум. Потом на время отойду отдел и стану ждать, когда созреет настоящий денежный урожай — хлопок и томаты. (Только что звонили из Макаллена [77] — мне причитается пять сотен баксов. И то ладно. Моркови не везет: многим фермерам пришлось запахать посевы.)

Аллен, сделай одолжение — найди и прочти книгу Коржибски «Наука и здравомыслие» [78]. Каждый юноша, прежде чем поступить в колледж или еще куда, должен усвоить основные принципы общей семантики. Представь: доктор говорит, будто «твой мистический опыт — всего лишь галлюцинация» [79]. Ты автоматически начинаешь полагать, будто он сказал тебе нечто эдакое. Но задумайся: объяснил ли доктор суть этой галлюцинации? Нет! Он того сам не знает. И никто не знает. Твой доктор всего-навсего исторг вербальный шлак.

Если вкратце, то я сам сомневался (и по сей день сомневаюсь), в чем природа твоего мистического опыта, потому как характер его мне не ясен. Я с подозрением отношусь ко всяким там «силам Вселенной». Естественно, они существуют, однако познать их мы можем исключительно на конкретных примерах и через определенные операции. Взять, ради интереса, время… Телепатия независима от времени так же, как и от пространства. (Время и пространство, само собой, неразделимы.) Таким образом, всем и каждому доступна любая мысль, какую кто-либо когда-либо подумал или еще только подумает… Прошлое и будущее, получается, понятия чисто условные.

Нуда ладно, что там Герберт [Ханке] поделывает, кроме того, что объедает тебя? Если он и зарабатывает бабки, то будь уверен: ты их увидишь в последнюю очередь.

Малыш Джек — это, в смысле, Малыш Джек Мелоди [80]? Да, помню его. Несгибаемый тип. Кстати, как Вики [Рассел]? Все не завяжет? Я тоже. Думал отправиться в санаторий деньков на десять, расплатиться деньгами с морковки. Обломалась затея. В конце концов запасусь колесиками и Б.У., сяду на поезд куда-нибудь в захолустье. Отсижусь в далеком местечке, пока не слезу с наркотиков. Толкачи недавно выбросили на рынок типа лекарство; говорят, помогает при снижении доз. У меня зависимость не такая уж сильная… если лактоза эту зависимость не формирует. Может быть, вернусь в бизнес, хотя напрямую толкать товар не стану [81]. Бог видит, мне деньги нужны. А кроме наркотиков, еще надо бросить привычку покупать пистолеты.

Завтра вышлю тебе травы.

Дальше — про нас с Джоан. Безумие какое-то, я никогда в жизни не притворялся, будто мне нравятся только женщины. О какой лжи ты говоришь? [82] Я ни разу не обещал никому ничего подобного! Как мог я обещать то, чего дать не в состоянии? Я не отвечаю за сексуальные чувства Джоан, да и не отвечал никогда — с какой стати? И никуда мы с ней не влипли, хотя, если по правде, между нами есть и были с самого начала такие терки, от которых никак не избавиться.

Рад слышать, что у Джека возможен успех [83]. Герберт, кстати, написал отличную картину вселенной, сумел отразить собственную позицию — типа частица движется в пространстве, соударяясь с другими частицами. Люсьен поражает талантами, ему бы в цирке с животными выступать. Где он набрался такого? Он реально умеет разговаривать с лошадьми?

Всегда твой, Билл

P.S. Как обстоят дела с травкой в Нью-Йорке? У нас хороший планчик можно приобрести по тридцать баксов за фунт. Сможешь быстренько провернуть аферу? Мы бы с тобой недурно поднялись.

АЛЛЕНУ ГИНЗБЕРГУ

Штат Луизиана, Алжир, Вагнер-стрит, 509

16 апреля 1949 г.

Дорогой Аллен!

Я попал. Эти педрилы шьют мне хранение наркоты и хотят упечь в тюрьму штата в городишке Ангола, одну из самых страшных на Юге.

Копы перерыли дом и отыскали нашу с тобой переписку (письма, в которых упоминается ганджа). Письма достались федералам, и те меня кололи бог знает сколько. В конце концов, правда, доперли, что крупными партиями тут и не пахнет. Единственное — могут накапать нью-йоркской полиции, пробить тебя по адресам с конвертов. Но ты не тревожься: волей случая федералы не нашли твой нынешний адрес с последнего письма и о твоем толкачестве не подозревают. Однако держи руки чистыми. И помни: в любой момент может зайти Граф, если делать ему больше будет нечего. Кстати, объясни ситуацию Малышу Джеку [Мелоди], если он надумает оставаться в городе, — я не желаю ни за чью беду отвечать.

Сам я в жопе. Впрочем, мой адвокат требует остановить производство дела: копы — вот идиоты! — вломились ко мне в дом без ордера на обыск, и федералы теперь не хотят за меня браться. Пока есть способ отмазаться, свою судьбу присяжным я вверять не намерен. Если меня признают виновным, то сяду лет на пять, а тюряга в Анголе — это тебе не загородный клуб.

Но пока дело не закрыто, придется осторожничать. Один косяк, один чек — и все, засадят меня на семь лет как рецидивиста. (В этом штате прямо-таки накопительная система

сроков за наркотические преступления.) Опять дружу с зеленым змием — вроде бы отвык от ганджи, пока сидел в окружной тюрьме. (Врагу такого не пожелаешь — только агенту из отдела по борьбе с наркотиками.) Прилег еще на недельку в санаторий и теперь как новенький [84].

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 116
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Письма Уильяма Берроуза - Оливер Харрис бесплатно.
Похожие на Письма Уильяма Берроуза - Оливер Харрис книги

Оставить комментарий