Рейтинговые книги
Читем онлайн Водные духи клятв - Нобору Ямагути

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 39

Зелье включало в себя мелко истолченное ароматное дерево, драконью серу, мандрагору и еще много разных составляющих, а в конце вливается секретный ингредиент... жидкость, за которую девочка заплатила огромные деньги. Она осторожно подняла маленькую бутылочку, стоявшую рядом с ней.

Совсем чуть-чуть... именно на это небольшое количество жидкости, хранящееся во флаконе из-под духов, Монморанси потратила почти все накопления: семьсот золотых экю. Простолюдин мог бы прожить на эти деньги пять или шесть лет.

И как только девочка наклонила маленький флакончик над горшком, стараясь не пролить мимо ни капли...

Кто-то постучался в дверь комнаты, заставив Монморанси подпрыгнуть.

- К-кто бы это... В такое время...

Она убрала ингредиенты и посуду в ящик стола. Затем направилась к двери, поправляя прическу.

- Кто там?

- Это - я! Гиш! Твой вечный раб! Открой дверь!

"Какой ты вечный раб..." - пробормотала Монморанси. Она отлично знала его непостоянный характер. Когда они вместе гуляли по городу, Гиш отвлекался и оборачивался на красивых девчонок. Когда они ужинали в баре, и ей необходимо было ненадолго отлучиться, он тут же начинал заигрывать с официантками. И, наконец, он забыл про назначенное свидание и пошел собирать цветы для другой девушки. Поэтому его слова "вечный" чрезвычайно раздражали.

Монморанси разгневанно заговорила: "Зачем ты пришел сюда? Мы уже расстались".

- Не думаю, что это так. Но если ты так считаешь, то это - исключительно моя вина... В конце концов, я люблю все красивое. Иными словами, я - слуга красоты... Но ты должна понимать, что искусство - это всего лишь искусство. Я слишком слаб и не могу устоять перед прекрасным...

"Ты любишь искусство? Расскажи это кому-нибудь другому, у кого дурной вкус", - подумала Монморанси.

Рубашка, которую он надевал на свидания, была ярко-фиолетовой, а когда он однажды надел красный с зеленым шарф, у девочки была головная боль.

- Но я осознал, что не буду больше воспринимать никакого иного произведения искусства, только тебя. В конце концов, возможно, ты - наипрекраснейшее произведение искусства. Например, твои светлые волосы.

Вот идиот.

- Уходи, я занята.

После этих холодных слов, произнесенных Монморанси, на некоторое время воцарилось молчание. А потом из коридора послышались стенания Гиша.

- Я понимаю... И после этих слов мне остается только погибнуть на этом самом месте. Если меня ненавидит та, которую я люблю, это ужасно, мне больше нет смысла жить.

- Делай что хочешь.

"Такие люди как Гиш не умрут только потому, что их отвергли", - Монморанси как всегда была равнодушна.

- Ладно, тогда, по крайней мере, я хочу... на двери комнаты, где ты живешь, я вырежу слова в подтверждение того, что я жил... что я тебя любил.

- Что ты сделаешь!? Стой!

Раздался звук от чего-то твердого, царапающего дверь.

- "Человек, принесший себя в жертву любви, Гиш де Грамон. Сраженный  негасимой любовью, он умер здесь... И...

- Никаких "и"! Проклятье!

Девочка распахнула дверь. Гиш стоял с широченной улыбкой на лице.

- Монморанси! Я люблю тебя! Действительно люблю! Люблю! Люблю!

Он крепко обнял ее, и та была на мгновение сражена. По крайней мере, Гиш непрерывно повторял: "Я люблю тебя". Он говорил так только потому, что обладал скудным словарным запасом, но сколько бы раз он не повторил эти слова, ей это не надоедало.

Тогда Гиш передал ей сверток.

- Что это?

- Открой, это - подарок.

Девочка развернула пакет. Это была матроска. Сайто попросил Сиесту перешить форму под размер Монморанси, ведь Гиш всегда помнил размеры девиц, с которыми встречался.

- Какая странная одежда...

Монморанси удивленно приподняла брови.

- Как насчет того, чтобы примерить ее? Я уверен, тебе это пойдет. Твоя непорочность будет многократно подчеркнута. Переодевайся. Быстрее. Я отвернулся.

Глядя в другую сторону, Гиш начал от волнения грызть ногти. Осознав, что это неизбежно, Монморанси сняла блузку и надела принесенные вещи.

- Готово.

Когда Гиш повернулся, его лицо просияло.

- Ах, Монморанси... Ты действительно безупречна... Моя милая Монморанси...

Бормоча это, Гиш попытался поцеловать ее. Но девочка пресекла эту попытку.

- Монмон...

Лицо Гиша исказилось печалью.

- Не пойми меня неправильно. Я открыла дверь в комнату, но я не открыла проход в свое сердце. Я еще не решила, стоит ли тебя прощать. Кроме того, кого это ты называешь "Монмон"?

И все-таки Гиш был счастлив. Надежда еще оставалась.

- Моя Монморанси! Я вижу, ты готова это обдумать!

- Если ты понял, то уходи. Ты прервал меня в середине важного дела.

Со словами: "Да, да, конечно, я уйду. Если ты хочешь, то я уйду", - Гиш буквально выпрыгнул из комнаты.

Монморанси посмотрела на себя в зеркало.

- Что это такое... Нет, как я могу носить что-то настолько короткое.

Ее лицо нечаянно покраснело. Если присмотреться внимательнее, то этот наряд был действительно мил, Гиш сделал его специально для нее.

- М-м-м-м-м...

Что ж, после его многократных слов: "Я люблю тебя", девочка была в хорошем настроении. Они всегда были вместе, так что она больше не ненавидела его.

- Что же делать? Простить его?

Она вспомнила, как Гиш обманывал ее в прошлом.

Если я снова буду с ним, то все может опять повториться. Она была сыта треволнениями по поводу его измен.

Что же мне делать? Размышляя над этим, Монморанси вспомнила о зелье, которое готовила.

Она открыла ящик стола, и на глаза ей попался флакончик с секретным ингредиентом, который она спрятала некоторое время назад.

Монморанси, наклонив голову, начала размышлять.

"Хм, это - хороший шанс... можно устроить проверку на эффективность.

Как насчет того, что я воспользуюсь этим эликсиром после приготовления", - решила она.

* * *

На следующий день, когда Монморанси вошла в класс, все взгляды одновременно обратились к ней.

Да, она действительно надела матроску.

Мужская половина отреагировала моментально.

Морская форма и девочка... почувствовав свежую новизну этой изящной комбинации, которую они не могли себе даже представить, мальчики заворожено уставились на Монморанси. Видя их реакцию, другие девочки быстро почувствовали ревность и зависть, и буквально пронзили ее своими рассерженными взглядами.

Монморанси удалось монополизировать внимание всего класса, так что она была в хорошем настроении. Положив руку на бедро, она вздернула свой носик и полная важности направилась к своему месту.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Водные духи клятв - Нобору Ямагути бесплатно.

Оставить комментарий