Рейтинговые книги
Читем онлайн Прекрасная спасительница - Конни Мейсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 71

Если бы она думала, что Рейф станет хорошим мужем и заботливым отцом, она позволила бы ему любить себя. Но к несчастью, он не годился для семейной жизни.

Рейф нашел в конюшне свободное стойло и улегся. Он завернулся в какую-то попону, найденную тут же, а под голову подложил своп сумки. Но сон бежал от него. Тело все еще горело от страсти. Подумать только, с тех пор как они повстречались, он ни разу не овладел ею.

Ангел носит его имя, но это еще не значит, что она ему принадлежит. Проклятие! Ему нечего предложить Ангелу. Даже своего доброго имени. Когда-нибудь она увидит объявления о розыске и узнает всю правду. И хорошо, что он опередил полицию. Меньше всего ему хотелось усложнять жизнь Ангелу.

Рейф проворочался с боку на бок всю ночь, пока серый рассвет не окрасил темное небо.

Они встретились утром в столовой. С удовольствием съев обильный завтрак, Рейф отправился за фургоном, а Анджела упаковала в ковровую сумку свой нехитрый багаж. Когда она вышла из гостиницы, Рейф уже ждал ее у обочины. Над городком занимался ясный день. С гор веяло легкой прохладой, а в безоблачном небе ярко сияло солнце.

Рейф усадил Анджелу и взялся за вожжи.

— Вам нет нужды ехать со мной, — сказала Анджела. — Я уверена, что сама найду дорогу до «Золотого ангела».

— Самое меньшее, что я могу сделать, это благополучно доставить вас туда. Вы напомнили вчера ночью, что спасли мне жизнь. Только неблагодарная скотина бросила бы вас на произвол судьбы. Я понимаю, вам страшно хочется избавиться от меня. Потерпите еще немного, и ваше желание исполнится.

Анджела закусила губу. Сарказм Рейфа заставил ее ощутить слабые угрызения совести.

— Рейф. Насчет вчерашнего. Мне очень жаль.

— Я уже слышал.

— Я хочу, чтобы вы поняли…

— Я все понял, Ангел. Даже больше, чем вы думаете. Ага, вот здесь нужно свернуть к прииску. Теперь уже близко.

Глаза Анджелы сверкнули.

— Да! Прошло много времени, но я узнаю эту дорогу. Я часто ездила здесь с отцом.

Фургон покачивался и поскрипывал. Солнечные лучи, пробиваясь сквозь густую листву деревьев, создавали причудливый узор теней. Узкая каменистая дорога круто изгибалась над пропастью. Анджела упивалась величественными видами гор со снежно-белыми вершинами, темно-зелеными лесами и ясным синим небом. Голова у нее кружилась от восторга и счастливых воспоминаний.

— Вот он! — воскликнул Рейф, указывая на узкую тропу и указатель, на котором было написано «Золотой ангел».

Анджела подавила рыдание.

— Указатель все еще здесь! Я видела, как отец его ставил. Он всегда называл меня своим ангелом.

Рейф ловко направил лошадей вперед. В конце узкой аллеи виднелась разинутая пасть рудника. Там кипела работа. Рейф увидел четырех рабочих и пустую вагонетку, стоявшую на дороге, ведущей в недра. Насколько мог понять Рейф, работы на «Золотом ангеле» велись с размахом. Две крепкие хижины, построенные так, чтобы выдержать самые холодные зимы, стояли бок о бок, прислонившись к лесистому склону. Анджела смотрела на ту, которая когда-то была ее домом.

Пока Рейф оглядывал местность, от группы людей, стоявших у канатной вагонетки, отделился какой-то человек.

— Вы заблудились, мистер? Это прииск «Золотой ангел». Посторонние сюда забредают нечасто. Кроме прииска, здесь нет ничего, только деревья и горы.

— Мы попали куда нужно, — ответил Рейф, соскакивая на землю. — Вы Брейди Бакстер?

— Я — Бакстер. Чем могу быть полезен?

Рейф окинул Бакстера оценивающим взглядом. Крупный, ширококостный и поджарый, он был, пожалуй, несколькими годами старше двадцативосьмилетнего Рейфа. Его желтовато-серые волосы уже поседели на висках, темно-карие глаза хищно поблескивали, а тонкие губы хитро улыбались. Рейф решил, что такому типу доверять не стоит.

Анджела, не любившая держаться на втором плане, выступила вперед.

— Мистер Бакстер, я — Анджела, дочь Саймона Эббота.

— Дочь Эббота? — с глупым видом повторил Бакстер. — Что вы, черт побери, здесь делаете? Хотите получить больше денег за вашу долю в прииске? Так, да? Для этого не стоило тащиться сюда. Мы могли обо всем договориться по почте или через адвоката Саймона.

— Я не продаю свою долю, мистер Бакстер, — сурово ответила Анджела. — Я собираюсь здесь жить.

— Вот комедия-то! — фыркнул Бакстер. — Саймон говорил, что ваша мать терпеть не могла здешних мест. Не думаю, что вы далеко от нее ушли.

— Ошибаетесь. Я люблю горы, мистер Бакстер, и останусь здесь. Кто-то же должен защищать мои интересы.

— Вы что, не читали моего письма? Жила выработана.

— Отец никогда не говорил мне об этом. Наоборот, в его последнем письме сказано, что он приносит неплохую прибыль.

Бакстер с угрожающим видом шагнул вперед.

— Вы называете меня лжецом?

Рейф достаточно долго терпел. Он не собирался вмешиваться в дела Ангела, но все же решил, что пора поставить Бакстера на место.

— Полагаю, вам все ясно, Бакстер, — рявкнул он. — Будьте любезны отойти в сторону. Если думаете, что сможете запугать Ангела, вы сильно ошибаетесь.

Бакстер задиристо подступил к нему.

— А вы кто такой, черт побери?

— Меня зовут Гентри. Рейф Гентри. Муж Анджелы. Еще будут вопросы?

— Саймон никогда не рассказывал о своем зяте, — ошеломленно проговорил Бакстер.

— Он умер, не успев узнать о моем замужестве, — вмешалась Анджела, бросив на Рейфа тревожный взгляд.

Она не знала, благодарить Рейфа или сердиться на него. Она не собиралась сообщать Бакстеру о своем замужестве, потому что, как только Рейф уедет на запад, придется рассчитывать только на себя. Объявив себя ее мужем, он оказал ей медвежью услугу.

Бакстер окинул Рейфа внимательным взглядом.

— Если вы женились на мисс Эббот, полагая, что женитесь на золотоносном прииске, Гентри, то вы совершили ошибку. Говорю вам, прииск уже не дает прибыли.

— А по мне, так здесь кипит работа, — протянул Рейф.

— Вы похожи скорее на ковбоя, чем на горняка, Гентри. Поскольку вы не специалист, лучше не лезьте в чужие дела.

Рейф, сжав кулаки, готов был вот-вот ринуться в драку. Анджела поспешила вмешаться.

— Я устала после длинной дороги и хочу отдохнуть в отцовском домике, а потом уже делать какие-то выводы.

— Только держите своего мужа подальше от меня. Я не желаю, чтобы какой-то новичок совал нос в мои дела.

— Наши дела, — возразила Анджела. — Вы нас извините…

— Домик Саймона больше и крепче моего. Я переехал туда после… того несчастного случая, — запнулся Бакстер. — Я освобожу его через час.

— Через десять минут, — отрезал Рейф. — Не дольше. Бакстер бросил на Рейфа уничтожающий взгляд. Ему хотелось просто рвать и метать. Он развернулся и неторопливо пошел к домику побольше.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прекрасная спасительница - Конни Мейсон бесплатно.
Похожие на Прекрасная спасительница - Конни Мейсон книги

Оставить комментарий