Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Силач Джон протянул ему руку:
— Чего тут прощать, дружище? Жди нас. Если найдешь подходящие деревья, сделай пока побольше факелов. Они нам на обратном пути очень пригодятся.
Тут он отвернулся от Роуэна и заговорил тише, но все равно мальчик слышал каждое слово:
— Аллун, если через три дня нас не будет, нечего тебе здесь сидеть. Как хочешь, но вернись обратно в Рин. К тем, кто нас любит. Пусть лучше они узнают страшную правду, чем будут жить в неведении. Договорились?
— Договорились, — ответил Аллун и пожал руку Силачу Джону.
— Ну тогда пошли, — сказала Марли. В глазах ее стояли слезы. Она крепко обняла Аллуна и шепнула: — Мы скоро вернемся. Береги себя.
— Ты тоже, Марли.
И вот Силач Джон, Роуэн и Марли сняли башмаки и верхнюю одежду. Трясясь от холода, они вошли в воду и поплыли.
Вода действительно была ледяная. Такая ледяная, что у Роуэна внутри все сжалось и он сразу же окоченел, да еще и глотнул воды, которая оказалась неприятно-кислой на вкус. Они плыли боком, точно крабы, следуя за лучом света. Можно было грести только правой рукой — в левой каждый держал мешки со своей одеждой, хотя, как они ни старались, они все же слегка намокли.
Какие-то непонятные создания прикасались то к рукам, то к ногам Роуэна. Он стискивал от ужаса зубы, но упрямо продолжал грести, хотя с каждым разом ему становилось все тяжелее. Скоро он начал терять силы, но все же двигался дальше, потому что утонуть в этой спокойной черной воде и никогда больше не увидеть ни солнца, ни света было еще страшнее.
И вот его рука наткнулась на камень, и он с облегчением понял, что уже можно встать. Роуэн огляделся. Прямо над ним нависало каменное лицо. Марли уже выбралась на берег, тяжело дыша и отряхиваясь. За ней оказался на берегу и Силач Джон. Они обернулись и окликнули Аллуна, который беспокойно ходил взад-вперед на том берегу. В темноте их не было видно, но Аллун высоко поднял факел и помахал им в знак того, что он слышит их. Теперь он знал, что они благополучно доплыли.
Марли наклонилась и подала Роуэну руку, чтобы он мог выбраться из воды. От холода зубы его так стучали, что он не мог говорить. Чтобы согреться, он начал прыгать на месте. Руки Марли почти не слушались ее, но она все-таки развязала мешок Роуэна и вынула из него сухие вещи, чтобы он мог переодеться.
— Снимай все мокрое и надевай вот это, пока совсем не околел, — велела она. — Чуть намокли, конечно, но все лучше, чем так.
Роуэн знал, что он ни за что не станет переодеваться перед Марли. Он уже даже перед мамой не раздевался и поэтому замер в нерешительности.
— Да ладно тебе, Роуэн! — удивляясь и досадуя, воскликнула Марли, держа в руках его одежду. — Тебе грозили огромные пауки, ты чуть не утонул в болоте, сейчас чуть было не замерз, а теперь вдруг стесняешься раздеться передо мной! Не смешно ли?
— Не смешно, Марли, — раздался сзади голос Силача Джона. — Я его прекрасно понимаю. Есть такие вещи, которых мужчина просто не может делать. Лучше отвернись. Тогда и Роуэн перестанет стесняться, и согреемся все мы быстрее.
11. Западня
Факелы совсем отсырели, но один им удалось зажечь. Карте ничего не сделалось, потому что Роуэн туго скрутил ее и спрятал среди одежды. Сейчас он развернул ее и положил на колени, а Силач Джон и Марли присели рядом.
Красная линия, кружа, поднималась выше и выше. А на пустом месте, как Роуэн и ожидал, появилось новое стихотворение:
Направо? Налево? Куда ни свернешь,Ты сердце от боли не убережешь.Один — ловушка, другой — проход,Один заманит, другой спасет.Иди туда, где меркнет свет,Лишь там откроется верный ответ.
Они взглянули вверх, на каменное лицо. Все так же на воду из пустых глазниц падали лучи света, но теперь, когда они оказались совсем близко, стало видно, что эти проходы куда-то вели. Но куда? В котором из них начинается путь к вершине Горы? Роуэн опять посмотрел на карту. Там не было никакого знака, который указал бы на этот двойной проход.
— Ладно, проверим оба, а там решим, — сказал Силач Джон.
Но когда они взобрались по камням на самый верх и заглянули в пустые глазницы, оказалось, что никакой разницы между двумя туннелями не было. Стены и того и другого покрывал странный бело-голубой лишайник, который светился в темноте. Правда, левый туннель вроде бы был пошире и повыше правого. Из того и другого вырывался хриплый свистящий звук.
— Что такое «один — ловушка, другой — проход»? — недовольно сказала Марли. — Они же одинаковые!
— Там сказано, что нам надо выбрать тот, где скроется свет, — ответил Роуэн. — Может, проверить, в каком факел начнет мигать и потухнет совсем?
Марли убрала со лба мокрые волосы.
— Правильно, — поддержал его Силач Джон. — Сначала попробуем правый проход.
Они подняли факел выше, посигналили Аллуну и дождались, пока он ответит, перед тем как в одиночестве отправиться назад, к выходу из пещеры. После этого они вошли в правый туннель. Ход сразу резко повернул, потом еще, и вскоре Роуэн перестал понимать, где он находится.
Он мог идти не сгибаясь, а вот Марли и Джону пришлось наклоняться, потому что свод был очень низким. Они медленно пробирались вперед, спотыкаясь о камни, но пламя факела горело все так же ярко. И вдруг туннель сузился до небольшого лаза, через который едва можно было проползти.
— Понятно, — вздохнула Марли. — Вот она — западня. Пошли назад, посмотрим, что там слева. Чего же еще можно ждать от Шебы?
В левый туннель зайти оказалось проще. Сначала он был шире и прямее, чем правый, да и под ногами были не камни, а песок. Но и здесь пламя факела ярко светило. Они шли дальше, поворачивали, поворачивали и все больше удивлялись: раньше карта их никогда не подводила.
Звук, похожий на вздох, становился громче. Теперь он прямо свистел в ушах. И Роуэн почувствовал, что запахло чем-то тухлым.
Сначала он подумал, что это ему почудилось. Это мог быть запах от светящегося лишайника на стенах. Он потер его рукой и понюхал. Ничего подобного. Ему показалось, что лишайник ничем не пахнет.
Силач Джон шел впереди, но вот он начал замедлять шаги и наконец на каком-то повороте совсем остановился.
— Что встал, Джон? — нетерпеливо крикнула Марли. — Чем быстрее мы пойдем, тем раньше выберемся отсюда!
— Туннель круто спускается вниз, — ответил Силач Джон. — Стены гладкие, зацепиться не за что, а под ногами песок — не очень-то устоишь.
— Мне здесь не нравится, — тихо сказал Роуэн. — Какой-то этот туннель подозрительный, и пахнет тут странно. По-моему, ловушка именно он.
Страх медленно заполз к нему в грудь.
— Ерунда, — возразила Марли. — Другой дороги здесь нет. В правом туннеле мы попали в тупик.
— Не совсем, — обернувшись к ней, ответил Силач Джон. — Там можно проползти. Пусть путь будет трудный, но, наверное, это он и есть. Роуэн прав. Здесь прямо разит смертью.
— Что вы придумываете?! — задыхаясь, крикнула Марли и протиснулась мимо Роуэна.
Она вырвала горящий факел у Силача Джона, решительно двинулась вперед, оступилась и упала, не успев сделать и пары шагов. Факел выпал из ее рук и куда-то покатился. Катился он, правда, недолго, потому что вскоре полетел вниз. Оказалось, что в конце туннеля зияет огромный провал. Марли вскрикнула от ужаса, а факел летел и летел вниз, пока наконец глухо не стукнулся о камни.
Силач Джон и Роуэн помогли встать Марли, которая никак не могла подняться на ноги, и скорей побежали вон из левого туннеля. Сердца их бешено колотились при мысли о том, какой участи им едва удалось избежать. Еще шаг — и они полетели бы навстречу смерти, которая неминуемо поджидала их там, на дне провала. Миновав последний поворот, они без сил рухнули прямо у выхода.
Марли трясло. «Простите, простите», — все повторяла она.
Роуэн тоже весь дрожал. Даже у Силача Джона был измученный вид, но он заставил себя подняться.
— Как сказал бы Аллун, давайте посмотрим на светлую сторону, — сказал Джон, с трудом улыбаясь. — По крайней мере, теперь ясно, что правый проход — это и есть наш путь. Да, туннель там совсем узкий, но если мы не возьмем с собой вещи, а положим в карманы только самое нужное, то, пожалуй, мы его одолеем. Надо ползти — поползем. И будем уповать на то, что это недолго.
У Роуэна перехватило дыхание, только он вспомнил об этом даже не туннеле — норе, которой заканчивался правый проход. Было страшно лезть в нее — никто ведь не знал, куда она ведет и сколько им придется терпеть эту муку. Красная линия на карте тянулась далеко, очень далеко. Но он молчал. Ведь этот левый путь на самом деле чуть не оказался ловушкой. Они едва не погибли. Чтобы добраться до вершины Горы, надо ползти. Ну что ж, раз надо — значит надо.
- Роуэн и букшахи - Эмили Родда - Детская фантастика
- Роуэн и бродники - Эмили Родда - Детская фантастика
- Волшебники - Эмили Дрейк - Детская фантастика
- Легенды Ивернии из мира Minecraft - Ален Т. Пюисегюр - Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская фантастика
- Три сына - Мария Алешина - Прочее / Детская фантастика
- Огненное озеро - Лене Каабербол - Детская фантастика
- Наследник Магнитной горы - Илона Волынская - Детская фантастика
- Забытый этаж - Андрей Фролов - Детская фантастика
- Особняк на площади, или Почти детектив - Валерий Тимофеев - Детская фантастика
- Сердце Абзалета - Ойзин Макганн - Детская фантастика