Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боб был сыт и в хорошем настроении. Люди останавливались и издавали громкие восклицания. Я как раз решал, стоит ли уже возвращаться домой, как нас снова настигла неприятность.
Едва мой взгляд упал на мужчин на дороге, ведущей к главному входу вокзала «Виктория», я понял, что с ними будут проблемы. Одного из них я знал еще с тех времен, когда продавал «Big Issue» на Ковент-Гарден. Его приятель был мне незнаком, однако я и так мог сказать, что он неприятный тип. Это был огромный брюнет, телосложением напоминавший мешок картошки.
Я заволновался, так как они шли в нашу сторону и вскоре должны были оказаться у станции метро. Тот, что покрупнее, направился прямо ко мне. Его вид полностью соответствовал агрессивному поведению.
— Эй ты, проваливай, — прорычал он, приблизив свое широкое красное лицо вплотную к моему; из его рта воняло.
Боб, заметив опасность, зашипел на него. Я не позволил себя запугать и не двинулся с места.
— У меня есть право торговать здесь, и мне надо продать еще несколько журналов, — сказал я. — У тебя нет никаких журналов, и ты только и делаешь, что запугиваешь людей. Это неправильно. Я уже видел, как ты попрошайничаешь. Ты всего лишь пиявка. И я знаю, что ты заставляешь своего приятеля делать то же самое.
— У тебя две минуты на то, чтобы собрать вещи и уйти, — бросил он и стал проталкиваться сквозь толпу.
Повсюду сновали люди, и я на несколько минут потерял здоровяка и его приятеля из виду. Я надеялся, что они исчезнут. Но мне не повезло.
Вскоре здоровяк появился снова, еще более злой, чем прежде.
— Ты слышал, что я тебе сказал? — прорычал он.
А потом он ударил меня. Он просто подошел и врезал мне по носу. Это произошло так быстро, что я даже не заметил, как он занес руку. Он ткнул своим гигантским кулаком прямо мне в лицо, у меня не было возможности отклонить удар.
Из носа хлынула кровь. Боб тревожно замяукал.
Я понял, что в этой схватке мне не победить. Поблизости не было и следа полиции, а я был один против двух опасных типов. Работа на улице всегда была сопряжена с риском, я знал это. Однако в такие моменты она становилась еще более опасной.
— Давай, Боб, пойдем отсюда, — сказал я.
Меня одновременно охватили ярость и отчаяние. Я больше не мог выносить этой жизни, но я также не знал, как освободиться из ее оков. Внезапно весь разговор с отцом о работе и курсах показался мне невероятно глупым. Кто даст мне нормальную работу и станет достойно ее оплачивать? В тот день ответ был также очевиден, как кровь на моем лице: никто.
Глава XVIII. Два классных кота
Был сентябрь. В обед я приехал на станцию «Энджел», чтобы встретиться с женщиной по имени Давика. Она работала билетером и была одним из самых близких моих друзей с тех пор, как я начал работать на Айслингтон. Она часто приносила Бобу какое-нибудь угощение или попить, особенно в жаркую погоду. Однако сегодня она просто хотела передать сообщение.
— Привет, Джеймс. Тут кое-кто ищет тебя и Боба, — сказала она. — Один репортер одной местной газеты. Он просил меня перезвонить ему, если ты согласишься поговорить с ним.
На нас уже не впервые обращали внимание. В Интернете было выложено несколько роликов обо мне и Бобе, их посмотрели тысячи людей, некоторые блоггеры написали о нас хорошие статьи, однако газеты никогда не проявляли к нам никакого интереса. Честно говоря, я отнесся к словам Давики с недоверием.
Однако через несколько дней у станции метро «Энджел» нас ждал парень.
— Привет, Джеймс, меня зовут Питер, — сказал он. — Могу ли я взять у тебя интервью для «Islington Tribune»?
Он сделал снимок Боба, расположившегося у меня на плече, а позади нас была станция метро «Энджел». Я немного засмущался. Я не был одет соответственно случаю, и у меня отросла борода, однако Питер, кажется, был доволен результатом.
Потом мы немного поболтали о моем прошлом и том, как мы с Бобом встретились.
— Прекрасно, — заключил он, когда вопросы иссякли. — Статья появится в следующем номере «Tribune».
Я и это не воспринял всерьез. Я поверю, только когда увижу статью собственными глазами. Легче было думать так.
Через несколько дней меня вызвали Рита и Ли, координаторы «Big Issue» на Айслингтон Грин.
— Привет, Джеймс. Ты и Боб попали в сегодняшнюю газету, — сказала Рита, протянув мне номер «Tribune».
Там действительно была статья на полстраницы о нас, написанная Питером Гранером.
Заголовок был такой:
«Два классных кота…
Продавец “Big Issue” и бездомный по имени Боб».
История начиналась так:
«Подобно легендарному Дику Уиттингтону[1] мужчина с котом стал необычной знаменитостью на улицах Айслингтона. Продавец “Big Issue” Джеймс Боуэн и его умный рыжий кот Боб, с которым он никогда не расстается, привлекли к себе внимание сразу же, как только появились у станции метро “Энджел”. Их история, широко освещенная в Сети, очень трогательна, и, возможно, скоро мы увидим голливудский фильм, снятый по ней».
Мне захотелось рассмеяться в голос. Дик Уиттингтон? Голливудский фильм? Мне не очень понравилось, как я выгляжу с этой густой бородой на том фото, однако вынужден был признать, что отрывок очень даже ничего.
Я добежал до газетного киоска и купил несколько экземпляров домой. Боб внимательно посмотрел на изображение, и на какую-то долю секунды на его морде отразилось изумление. Он как будто говорил: «Нет, этого не может быть. Что, правда?»
После выхода статьи все больше людей стали с нами здороваться, и не только у станции «Энджел», но и в автобусе, и на улице.
Однажды утром мы с Бобом стояли на Айслингтон Грин, когда к нам подошла группа школьников лет девяти-десяти. Все они были одеты в нарядную синюю форму.
— Смотрите, это же Боб! — воскликнул один из мальчиков, взволнованно указывая на нас.
— Кто такой Боб? — спросил его друг.
— Кот на плече того мужчины. Он знаменитость. Моя мама говорит, что он похож на Гарфилда.
Я был польщен, однако считал, что сравнение с Гарфилдом, самым известным мультяшным котом в мире, не совсем справедливо. Гарфилд был ленив и прожорлив. Боб же был всегда в хорошей форме, ел немного и к другим котам всегда относился спокойно и дружелюбно. И уж конечно, его никак нельзя было назвать бездельником.
Вскоре произошла еще одна встреча, которая имела для меня большое значение.
Однажды вечером к нам подошла американка.
— Меня зовут Мэри, — сказала она. — Я литературный агент. Я живу здесь неподалеку и много раз видела вас у станции метро. Вы не хотите написать книгу о вашей с Бобом жизни?
Я сказал, что подумаю об этом, хоть и не воспринял ее слова всерьез. Да и мог ли я? Я, бывший наркоман, с трудом выживающий на улице благодаря грошам с продажи «Big Issue»? Я не вел дневник. Я даже не писал сообщения на мобильном. Да, я любил читать и проглатывал каждую книгу, которая попадала мне в руки, но написать книгу для меня было все равно что построить ракету.
К счастью, Мэри оказалась настойчивой, и мы встретились снова.
— Почему бы вам не познакомиться с писателем, который помогает людям рассказывать их истории? — предложила она, поняв причину моих колебаний. — Я знаю одного хорошего парня. Сейчас он занят, но я попрошу его поговорить с вами.
После выхода статьи в «Islington Tribune» Мэри снова связалась со мной.
— Вы встретитесь с писателем, о котором я говорила? — спросила она. — Если он решит, что о вас с Бобом получится книга, он поможет вам рассказать свою историю. Он придаст ей форму и запишет ее. А потом я постараюсь продать ее издателю.
И снова это звучало слишком хорошо для правды.
Какое-то время ничего не было слышно. Потом, в конце ноября, мне позвонил тот самый писатель. Его звали Гарри.
- Клуб лжецов. Только обман поможет понять правду - Карр Мэри - Современная зарубежная литература
- Подарок от кота Боба. Как уличный кот помог человеку полюбить Рождество - Боуэн Джеймс - Современная зарубежная литература
- Мир глазами кота Боба. Новые приключения человека и его рыжего друга - Боуэн Джеймс - Современная зарубежная литература
- Исчезновение Эсме Леннокс - Мэгги О`Фаррелл - Современная зарубежная литература
- Комната бабочек - Райли Люсинда - Современная зарубежная литература
- Снобы - Феллоуз Джулиан - Современная зарубежная литература
- Жизни, которые мы не прожили - Анурадха Рой - Современная зарубежная литература
- Ночь, с которой все началось - Леви Марк - Современная зарубежная литература
- Полубрат - Кристенсен Ларс Соби - Современная зарубежная литература
- Красный дом - Марк Хэддон - Современная зарубежная литература