Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Флорам, Селия.
Флорам (вздыхая).
Ах, Селия!..
Селия.
Ну вот, покончены дела.
Чтоб Селия взялась помочь — и подвела?
Жераст готов на все. Но, пресвятая сила! —
От счастья, что ли, вам лицо перекосило?
Флорам.
Смеешься надо мной, пособница интриг?
Так шуточку сыграть решил со мной старик,
Влюбленным притворясь? Довольно шуток! Баста!
Верните Дафну мне! Иначе я Жераста
И вместе с ним тебя прикончу. Быть беде!
От ярости моей вам не спастись нигде!
Селия.
Но, сударь…
Флорам.
Никаких с тобой переговоров!
(Уходит.)
Селия одна.
Селия.
Что это с ним стряслось? Крутой, однако, норов!
Иль сам решил со мной он шуточку сыграть?
Жераст — тот втюрился, не повернет он вспять.
Охотно отдал бы он не одну — трех дочек,
Лишь бы с Флоризой в брак вступить без проволочек.
Что ж буйствует Флорам? Гнев, может, напускной?
Зачем комедию ломать передо мной?
Он весь побагровел, глаза его сверкали,
Грозился, проклинал. Притворство? Нет, едва ли.
Но кто-то из двоих решил меня надуть.
Что ж, надо проследить и выяснить, в чем суть.
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Феант, Дамон.
Феант.
Не думал не гадал, что мимо этой двери
Пройду я с горечью, тоскуя о потере.
Дамон.
Пораньше б рассчитать, что к злу, а что к добру.
В хорошенькую ты втравил меня игру,
Попутал тебя черт ввести сюда Флорама!
Теперь вини себя, что разыгралась драма.
Ведь вызов на дуэль ему шлет Кларимон.
Кого надумает взять в секунданты он?
А вдруг тебя возьмет? Его врагу в угоду
Флорама я ищу — он словно канул в воду.
Феант.
Да незачем искать. Сразятся ли они
Иль нет — мне все равно. Надежд минули дни.
Он так ее увлек, что если даже будет
В изгнанье жить, — она его не позабудет.
Не больше пользы мне от гибели его —
Он потеряет все, не дав мне ничего:
С моим-то кошельком и не любимый ею,
На что тогда, скажи, я притязать посмею?
Каких искать надежд в потоке женских слез?
Каких волшебных ждать смогу метаморфоз?
Богаче стану ль я? Ей стану ль я милее?
Напротив!.. Да и сам, о друге сожалея,
Любя того, кого постиг удар судьбы,
Я с грустью откажусь от горестной борьбы,
А победителем в ней выйдет кто-то третий.
Дамон.
Пусть рассуждения неоспоримы эти,
Но мне как быть? Зачем я Кларимона злил?
Нельзя же, чтоб теперь я вызов не вручил.
Феант.
Нельзя. Но можно…
Дамон.
Что? Что можно? Непонятно.
Феант.
Чтоб этот вызов взял сам Кларимон обратно.
Дамон.
Как! Я, кто подстрекал, толкал на смертный бой,
Вдруг убеждать начну беднягу бить отбой?
О низость! Нет, уволь.
Феант.
Да нет о том и речи.
Я воспрепятствовать и сам могу их встрече.
Распространю молву…
Дамон.
Молву?
Феант.
Прослышит двор,
И будет прекращен насильственно их спор:
Обоих драчунов определят под стражу.
Так без труда я всю историю улажу.
Что скажешь?
Дамон.
Так-то так, твой замысел хорош.
Но раньше времени себя ты не тревожь:
Вдруг мысль ко мне придет — и я на самом деле
Добьюсь, чтоб Кларимон не затевал дуэли?
Нам толки возбуждать невыгодно, поверь.
Но что — открой мне, друг, — предпримешь ты теперь?
Феант.
Что? Устранюсь, Дамон. В Италию уеду.
Пусть без меня Флорам отпразднует победу,
О коей я мечтал. А я в чужом краю
Развеять грусть-тоску попробую свою.
Дамон.
А с Амарантой как?
Феант.
Не вовсе охладели
К ней чувства, но…
Дамон.
Но вдруг зайдет речь о дуэли?
Феант.
Над обездоленным смеешься? Ты жесток.
Я, разумеется, вернуться бы к ней мог —
Еще волнует кровь мне взгляд ее горячий, —
Но раздосадован Флорамовой удачей.
Мы с ним равны, и все ж завиднейший удел
Достанется ему, а я не преуспел.
Вернулся если бы я к компаньонке снова,
Не мог бы избежать высмеиванья злого.
Чтоб несмертельным был змеиный сей укус,
Мне нужен подлинно блистательный союз, —
Пусть обо мне весь свет жужжит, не о Флораме,
И пусть он сам скрипит от зависти зубами.
Но мало радости от встречи с наглецом,
Отнявшим у меня мою любовь. Пойдем!
Дамон.
Постой! Не бегать же, как детям, вперегонки!
Не бойся — я картель потом отдам, в сторонке.
Феант увлекает его за сцену.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Флорам один.
Флорам.
Не зная, кто мой враг, кто причинил мне боль,
Угрозы на ветер мне расточать? Доколь?
Ну кто поверил бы, что у меня, живого,
Отнимут Дафну? Нет! Мне это слишком ново.
Я жив, а защитить любовь я не сумел;
Я жив, а тот, кто мне нанес обиду, — цел!
Грабитель — от меня он в сумраке таится,
Соперник — над моей он яростью глумится.
Как мне отставку дать, тогда соперник есть,
Но нет его, когда зовет к сраженью честь!
О боги! Иль не вы послали в утешенье
Отвергнутым в
- Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах… - Аркадий Застырец - Драматургия
- Театр Клары Гасуль - Проспер Мериме - Драматургия
- Бред вдвоем - Эжен Ионеско - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- ПРЕБИОТИКИ - Владимир Голышев - Драматургия
- ЯРМОНКА - Владимир Голышев - Драматургия
- Горшочек с кашей. Комедия - Сергей Николаевич Зеньков - Прочая детская литература / Драматургия / Прочее
- Самая настоящая любовь. Пьесы для больших и малых - Алексей Слаповский - Драматургия
- Пятый квадрат. Пьеса - Андрей Владимирович Поцелуев - Драматургия